(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 聿(yù):文言助詞,無義,用於句首或句中。
翻譯
黃昏時唱着苦寒的歌,到半夜都不能停止。難道沒有溫暖的陽春嗎,一年的時節很快就過去了。您爲何偏愛厚重的皮裘,又想着用各種美味奉養偉大的賢人。吃冰穿葛布是神所憐憫的,把窗戶和門都填滿堵塞好千萬不要出去,溫暖的風和煦的景到明年的時候自會到來。
賞析
這首詩以「苦寒」爲主題。詩人先描述了持續到半夜的苦寒之歌,表達對寒冷的感慨。接着提到儘管現在寒冷,但陽春總會到來。「君何愛重裘,兼味養大賢」似乎是在暗喻某種對權貴或富貴生活的思考。最後強調在寒冷時要自我保護,等待明年溫暖之時到來。整首詩語言質樸,通過對寒冬景象的描述和思考,反映了詩人對生活不同境遇的感悟。