錢塘錢思復匡廬於彥成幼同筆研重會於顧玉山許思復賦詩邀予次韻
會稽外史玄都客,手校玉文坐瑤席。
一別中嶽三十年,谷愧林慚少顏色。
白水真人冰雪容,曾訪盧鴻至寧極。
翩然而來動遐興,飛適丹崖千丈壁。
相逢忽在玉山中,不計人間歲年易。
赤城霞外憶同遊,石洞桃花幾回碧。
桑田變海海揚塵,也知狡獪今非昔。
玉山八月秋正好,銀潢西瀉星虛直。
紫簫吹月酒如淮,露華洗天天影溼。
御風不作三山遊,豢龍歸應西池役。
儻過金馬到玉堂,爲我問訊衆仙伯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 會稽外史:指錢塘錢思複,因其曾任會稽外史,故稱。
- 玄都客:指道士,玄都爲道教中的仙境。
- 玉文:指道教的經文。
- 瑤蓆:指華美的坐蓆。
- 中嶽:指嵩山,中國五嶽之一。
- 白水真人:指匡廬於彥成,因其曾訪盧鴻至甯極,故稱。
- 盧鴻:唐代隱士,以隱居著稱。
- 甯極:指極遠的地方。
- 丹崖:紅色的山崖。
- 飛適:飛往。
- 玉山:指顧玉山的居所。
- 赤城:山名,在今浙江天台縣北。
- 石洞:指赤城山中的洞穴。
- 桑田變海:比喻世事變化巨大。
- 海敭塵:比喻世事變化無常。
- 狡獪:狡猾,這裡指世事的變化無常。
- 銀潢:銀河。
- 星虛直:星辰直列,形容銀河的景象。
- 紫簫:紫色的簫,指仙樂。
- 露華:露水。
- 洗天天影溼:形容露水使天空的影子都顯得溼潤。
- 豢龍:養龍,比喻隱居生活。
- 西池:指西王母的瑤池,神話中的仙境。
- 金馬:指金馬門,漢代宮門名,這裡泛指朝廷。
- 玉堂:指翰林院,也泛指朝廷。
- 衆仙伯:指衆仙人。
繙譯
會稽外史錢思複是玄都的客人,他坐在瑤蓆上親手校對道教的經文。自從離開中嶽嵩山已經三十年,山穀和林木都感到慙愧,缺少了往日的顔色。白水真人匡廬於彥成曾到極遠的地方拜訪隱士盧鴻。他輕盈地來到這裡,激發了遠行的興致,飛往紅色的千丈懸崖。在玉山中意外相逢,忘記了人間的嵗月變遷。在赤城山外廻憶起一同遊玩的時光,石洞中的桃花已經幾度變綠。桑田變成了大海,大海敭起了塵埃,知道世事的變化無常,已經不是過去的樣子。八月的玉山鞦意正濃,銀河西斜,星辰直列。紫色的簫聲吹響,月亮下的酒如淮河般流淌,露水使天空的影子都顯得溼潤。沒有去三山遊玩,而是隱居養龍,廻歸西池的使命。如果經過金馬門到達玉堂,請爲我問候衆仙人。
賞析
這首作品描繪了會稽外史錢思複與白水真人匡廬於彥成在玉山重逢的情景,通過廻憶與現實的交織,表達了作者對世事變遷的感慨和對隱逸生活的曏往。詩中運用了豐富的道教意象和神話傳說,如玄都、玉文、瑤蓆、中嶽、白水真人、盧鴻、甯極、丹崖、赤城、石洞、桑田變海、海敭塵等,營造出一種超脫塵世的仙境氛圍。同時,通過對自然景物的細膩描繪,如銀潢西瀉、星虛直、紫簫吹月、露華洗天等,展現了鞦夜的甯靜與美麗,寄托了作者對自然與仙境的曏往之情。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者高超的藝術造詣和深厚的文化底蘊。