大雅歌爲冷起敬先生

冷先生,鼓大雅,烏生聽之雙淚下。雙檜堂前良夜深,霜華照月發好音。 太羹玄酒忽在御,無懷葛天殊慰心。一彈明月不復動,再彈颯颯風吹襟。 林神讋縮真宰泣,江流噴激蒼龍吟。衆客方鼓舞,烏生淚汍瀾。 烏生所思在古道,耿耿不寐燈影寒。周室東遷黍離作,桑閒勝似鈞天樂。 乾坤莽莽千餘年,誰把深心寄絃索。冷先生,鼓大雅,適不遭其時。 十載風塵暗關塞,滿城戎馬苦亂離。吳山深處一茅宇,五絃獨對天門揮。 天門蕩蕩隔滄海,海上干戈故相待。片帆欲發空歸來,只有宮商袖中在。 兩鬢蕭蕭意惘然,又將歸住吳山巔。人生萬事多齟齬,幾時得似羲皇前。 冷先生,鼓大雅,且勿生憤惋。憤惋心不和,憤惋思不遠。 只今驛騎燕山通,此調可獻明光宮。聲音之感疾如影,聖心即使超鴻濛。 一人唱於萬人和,天下盡荷雍熙風。烏生有淚不復灑,融融泄泄無聲中。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 大雅:古代對高雅音樂的稱呼。
  • 讋縮(zhé suō):恐懼而退縮。
  • 汍瀾(wán lán):形容淚流滿面。
  • 黍離:《詩經》中的一篇,表達了對故國的懷念。
  • 桑間:古代音樂的一種,此處指世俗音樂。
  • 鈞天樂:古代傳說中的天樂,非常美妙。
  • 絃索:指絃樂器,這裏泛指音樂。
  • 戎馬:指戰亂。
  • 宮商:古代五音中的兩個,這裏指音樂。
  • 齟齬(jǔ yǔ):不順利,不如意。
  • 羲皇:古代傳說中的帝王,這裏指古代的理想時代。
  • 憤惋:憤怒和惋惜。
  • 鴻濛:混沌未分的狀態,這裏指深遠。
  • 雍熙:和諧繁榮。

翻譯

冷先生,演奏着高雅的音樂,烏生聽了之後淚流滿面。在雙檜堂前的深夜,月光下的霜花映照出美妙的音樂。 彷彿品嚐到了太羹和玄酒,無懷和葛天都感到非常安慰。一次彈奏,明月似乎都停止了移動,再次彈奏,風聲吹動衣襟。 林中的神靈因恐懼而退縮,真宰爲之哭泣,江流噴涌,蒼龍吟唱。衆客正歡欣鼓舞,烏生卻淚流滿面。 烏生所思的是古道,心中不安,燈影顯得寒冷。周室東遷後,黍離之作,桑間的音樂雖美,卻不如鈞天樂。 乾坤茫茫千餘年,誰能有深沉的心思寄託於音樂之中。冷先生,演奏着高雅的音樂,可惜沒有遇到合適的時代。 十年來風塵遮蔽了關塞,滿城都是戰亂和離亂。在吳山深處的一間茅屋裏,冷先生獨自對着天門彈奏五絃琴。 天門廣闊,隔着滄海,海上戰亂不斷,等待着和平。想要出發卻只能空手而歸,只有美妙的音樂留在袖中。 兩鬢斑白,心情迷茫,又將回到吳山的巔峯。人生萬事多不如意,何時能像羲皇時代那樣。 冷先生,演奏着高雅的音樂,請不要憤怒和惋惜。憤怒和惋惜會使心不和,思緒不遠。 現在驛騎通往燕山,這種調子可以獻給明光宮。音樂的影響迅速如影,聖心即使超越混沌。 一人唱,萬人和,天下盡享和諧繁榮之風。烏生不再流淚,融融泄泄在無聲之中。

賞析

這首作品通過冷先生演奏大雅音樂的場景,表達了作者對古道、和平與理想時代的深切懷念。詩中,烏生聽音樂而淚下,反映了對現實的不滿和對古代美好時光的嚮往。冷先生的音樂,雖然高雅,卻未能遇到合適的時代,象徵着作者對現實世界的失望。最後,作者希望這種高雅的音樂能夠傳達到明光宮,帶來和諧與繁榮,表達了對未來的美好期望。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文