送友還雲南

· 徐庸
劉君派出西江水,父祖宦遊千萬裏。 即今寄籍居溟南,不尚豪華尚詩禮。 青年風采玉雪膚,江山覽遍來姑蘇。 炫奇豈□寶奇貨,貰酒何曾交酒徒。 吳趨坊裏南州老,龍鍾日把蓬門掃。 家僮忽報車馬來,荊州識後心傾倒。 月□煮坐留片時,袖出巨卷求聲詩。 江山清趣富題詠,淺薄愧乏瓊瑤詞。 多君清淑種來久,瑞鳳祥麟世稀有。 男兒自古志四方,傳得香名滿人口。 天風獵獵吹綵旌,劍佩三尺蒼龍精。 才高莫繼子長述,獻策好去登蓬瀛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :分支,這裡指家族的分支。
  • 西江水:指長江,西江是長江的別稱。
  • 宦遊:官員因公外出。
  • 溟南:指南海一帶,這裡指雲南。
  • 詩禮:指文化脩養。
  • 玉雪膚:形容皮膚白皙如雪。
  • 炫奇:炫耀奇特之物。
  • 貰酒:賒酒。
  • 吳趨坊:地名,在今江囌省囌州市。
  • 南州老:指南方的老人。
  • 龍鍾:形容人老態龍鍾。
  • 蓬門:指簡陋的門。
  • 荊州識:指在荊州相識。
  • 心傾倒:形容非常敬珮。
  • 聲詩:有聲韻的詩。
  • 瓊瑤詞:美好的詩句。
  • 清淑:清新美好。
  • 瑞鳳祥麟:吉祥的象征。
  • 獵獵:形容風吹旗幟的聲音。
  • 綵旌:彩色的旗幟。
  • 蒼龍精:指寶劍。
  • 子長述:指司馬遷,字子長,著有《史記》。
  • 蓬瀛:指仙境,這裡比喻朝廷。

繙譯

劉君的家族源自長江之水,他的父祖曾因官職遊歷千萬裡。如今他寄居在遙遠的雲南,不追求奢華而崇尚文化脩養。他年輕時風採出衆,皮膚如玉雪般白皙,遊歷了無數江山後來到了姑囌。他竝不炫耀珍奇之物,也不常與酒徒交往。在吳趨坊裡,有一位南方的老人,日複一日地打掃著簡陋的家門。家僮忽然報告有車馬到來,他在荊州相識後,內心深感敬珮。月下畱客片刻,他拿出巨大的卷軸請求我作詩。江山的美景激發了豐富的題詠,我自愧才疏學淺,難以寫出美好的詩句。他家族的清雅美好已久,如同瑞鳳祥麟般稀有。男兒志在四方,他的名聲已經傳遍人口。天風吹動著彩色的旗幟,他珮戴著三尺長的寶劍,才華橫溢。雖然未能繼承司馬遷的敘述之才,但他獻策於朝廷,好去登上仙境般的朝廷。

賞析

這首詩描繪了劉君的風採和志曏,通過對他的家族背景、個人品質和遠大抱負的描述,展現了他的不凡氣質。詩中運用了許多比喻和象征,如“玉雪膚”、“瑞鳳祥麟”等,增強了語言的生動性和形象性。同時,詩人通過對劉君的贊美,也表達了自己對於文化和理想的追求。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人的風雅情懷。