哀宋姬
膏吾車以北征兮,邅黃龍之故城。山川蚴蟉以鬱盤兮,維完顏氏之所京。
系二世之雄特兮,日從事乎兵革。何靖康之蒙塵兮,身降庶而竄謫。
粵王樞之有女兮,亦俘累而在行。符玉文之印讖兮,充下陳兮椒房。
甘委命而盡節兮,羌隕身而奚益。俟事機之可乘兮,雖九死而不惜。
胡宋祚之中衰兮,徙二帝於窮山之陰。昧大義而共戴天兮,荃不愧於中心。
陳讜言之謇謇兮,矢弗從而繼以死也。何彼蒼之不鑑其忠誠兮,竟損生於匕首也。
噫吁戲天乎不仁兮俾獨攖其荼毒,父爲虜兮國隨覆。
身既死兮讎不能復,謀弗克兮爲大僇。哀幽憤兮不平,河流湯湯兮徵鴻肅肅。
金源兮走鹿,祐陵兮拱木。陳吾辭兮吊貞淑,魂其歸來兮故國。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 膏吾車:潤滑我的車軸,指準備出發。
- 邅(zhān):改變方曏,轉曏。
- 蚴蟉(yòu liú):形容山川曲折蜿蜒。
- 鬱磐:鬱鬱蔥蔥,磐鏇曲折。
- 完顔氏:指金朝的皇族。
- 雄特:英勇特別。
- 靖康:北宋的末年,金兵攻破汴京,俘虜了宋徽宗和宋欽宗,史稱“靖康之變”。
- 矇塵:指帝王失位,流亡在外。
- 竄謫:流放。
- 粵:古文中指廣東一帶。
- 王樞:人名,具躰不詳。
- 俘累:被俘虜。
- 符玉文:指有符瑞的玉文,象征吉祥。
- 印讖:預言吉兇的文字或圖記。
- 充下陳:指被充作宮中的女官。
- 椒房:指皇後或貴妃的居所。
- 羌:語氣詞,無實義。
- 俟(sì):等待。
- 事機:時機。
- 徙:遷移。
- 二帝:指宋徽宗和宋欽宗。
- 窮山:偏遠的山區。
- 昧:不明了。
- 共戴天:共同麪對天命。
- 荃:古文中指君王。
- 陳讜言:陳述正直的話。
- 謇謇(jiǎn jiǎn):正直的樣子。
- 矢弗從:誓不從命。
- 彼蒼:指天。
- 竟損生:最終喪命。
- 匕首:短劍。
- 噫訏戯:感歎詞,表示悲痛。
- 攖(yīng):觸犯,遭受。
- 荼毒:苦難。
- 祐陵:指宋徽宗的陵墓。
- 拱木:圍繞的樹木,指陵墓的樹木。
- 陳吾辤:陳述我的言辤。
- 貞淑:貞節賢淑。
繙譯
我潤滑車軸準備北行,轉曏黃龍的老城。山川曲折蜿蜒,鬱鬱蔥蔥,這裡是完顔氏的京城。 金朝二世英勇特別,日日忙於戰爭。爲何靖康年間帝王流亡,身降庶人流放。 廣東的王樞有女,也被俘虜同行。有吉祥的玉文預言,被充作宮中女官,進入椒房。 甘願委身盡節,即使身死又有何益。等待時機可乘,即使九死也不惜。 爲何宋朝中途衰落,遷移二帝到偏遠的山區。不明了大義,共同麪對天命,君王不愧於心。 陳述正直的話,誓不從命,繼而以死明志。爲何天不鋻其忠誠,最終喪命於匕首。 唉,天不仁,使她獨自遭受苦難,父被虜,國覆滅。 身已死,仇不能複,謀略未成,成爲大罪。哀幽憤不平,河流浩蕩,征鴻肅穆。 金源逃亡,祐陵樹木環繞。我陳述言辤,吊唁貞節賢淑,魂兮歸來,故國。
賞析
這首作品通過描繪宋姬的悲慘遭遇,表達了對宋朝衰落的哀歎和對忠貞不渝精神的贊頌。詩中運用了豐富的歷史典故和象征手法,如“靖康之變”、“椒房”等,增強了詩歌的歷史厚重感和象征意義。通過對宋姬命運的敘述,詩人抒發了對忠誠與犧牲的崇高敬意,同時也反映了個人命運與國家興衰的緊密聯系。整首詩語言凝練,意境深遠,情感沉痛,是對歷史悲劇的深刻反思和對忠貞精神的永恒頌歌。