至正乙巳紀興十首

· 袁華
蒼龍何煌煌,芒角在東方。 感時耿無寐,起視夜未央。 晨興糞田疇,灑流固堤防。 穀雨扇條風,負耒欲分秧。 立苗本欲疏,薅鋤莠與稂。 耕耘不鹵莽,所報千斯倉。 豈惟田畯喜,婦子亦洋洋。 嚴霜降中野,黍稌登圃場。 上當輸國賦,下以充餱糧。 於斯祀先農,擊鮮羅酒漿。 飲福既賜胙,再拜奉親嘗。 願親彌壽考,黃耇膺天慶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 至正乙巳:至正年間的乙巳年,至正爲元朝末年元順帝的年號。
  • 袁華:明代詩人。
  • 蒼龍:古代二十八宿中東方七宿的總稱,也指東方。
  • 芒角:星辰的光芒。
  • 耿無寐:心中有事,難以入睡。
  • 夜未央:夜未過半,指深夜。
  • 糞田疇:施肥于田地。
  • 灑流:疏導水流。
  • 固堤防:加固堤壩。
  • 穀雨:二十四節氣之一,春季的最後一個節氣,此時雨水增多,有利於穀物生長。
  • 扇條風:形容春風和煦。
  • 負耒:扛着農具。
  • 分秧:插秧。
  • 薅鋤:除草。
  • :一種害禾苗的雜草。
  • 鹵莽:粗魯,不精細。
  • 田畯:古代管理農事的官。
  • 婦子:妻子和兒女。
  • 洋洋:高興的樣子。
  • 嚴霜:濃霜。
  • 黍稌:黍和稻,泛指穀物。
  • 登圃場:收穫後堆放在場地上。
  • 輸國賦:繳納國家的稅收。
  • 餱糧:乾糧,指食物。
  • 祀先農:祭祀農神。
  • 擊鮮:宰殺新鮮的牲畜。
  • 羅酒漿:準備酒水。
  • 飲福:祭祀後分享祭品,認爲能得到神的福佑。
  • 賜胙:賜予祭肉。
  • 黃耇:指長壽。
  • 膺天慶:承受天賜的喜慶。

翻譯

在至正乙巳年,我記錄下了自己的所思所感。東方的蒼龍星辰光芒四射,我因心事重重而夜不能寐,起身望向深夜未央的天空。清晨起來,我給田地施肥,疏導水流加固堤壩。穀雨時節,春風和煦,我扛着農具去插秧。種植莊稼時,要留有足夠的空間,同時除去雜草和害苗。耕作不能粗心大意,這樣才能收穫滿滿的糧倉。不僅農官高興,妻子兒女也滿心歡喜。濃霜降臨田野,黍稻等穀物收穫後堆放在場地上。我們按時繳納國家的稅收,同時也有充足的食物。在這樣的時節,我們祭祀農神,宰殺新鮮的牲畜,準備酒水。祭祀後分享祭品,再次拜謝,與親人一同品嚐。願親人長壽健康,享受天賜的喜慶。

賞析

這首作品描繪了明代農村的生活場景,通過細膩的筆觸展現了農民的辛勤勞動和對豐收的期盼。詩中「蒼龍何煌煌,芒角在東方」等句,以星象開篇,寓意着時序的更迭和農事的開始。後文通過對施肥、插秧、除草等農活的描寫,展現了農民的勤勞和對土地的深情。詩的結尾部分,通過對豐收後祭祀和家庭團聚的描繪,傳達了對美好生活的嚮往和對親人的祝福。整首詩語言質樸,情感真摯,充滿了田園詩的韻味。

袁華

明蘇州府崑山人,字子英。工詩,長於樂府。洪武初爲蘇州府學訓導。有《可傳集》、《耕學齋詩集》。 ► 561篇诗文