戊寅夏日題泌水園

曩辭藩臬守衡門,卜築先開泌水園。 名繮牽人苦不解,荏苒念載託空言。 羲爻倏踰親魚鳥,此地初搆亭與沼。 亭對青山繞翠微,沼涵碧水通深窈。 乘風坐月景偏奇,柳色蓮香競陸離。 有時獨步或揖客,一觴一詠足棲遲。 更憶孔門各言志,惟有點也契聖意。 茲園可浴亦可風,依稀似得狂客致。 老態龍鍾厭世紛,何殊野鶴與閒雲。 科頭跣足聊自適,門外陰晴付罔聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (nǎng):從前,以往。
  • 藩臬(fān niè):古代官名,指地方的高級官員。
  • 衡門:簡陋的門,比喻隱居的生活。
  • 卜築:選擇地點建造房屋。
  • 泌水園:詩中提到的園林名。
  • 名繮:比喻名利的束縛。
  • 荏苒(rěn rǎn):時間漸漸過去。
  • 念載:多年。
  • 羲爻(xī yáo):指《易經》中的卦象,這裏可能指時間的推移。
  • 倏踰(shū yú):迅速地過去。
  • 親魚鳥:親近自然,與魚鳥爲伴。
  • 翠微:山色青翠。
  • 深窈(shēn yǎo):深遠而幽靜。
  • 陸離:色彩繁雜,絢麗多彩。
  • 揖客:迎接客人。
  • 棲遲:停留,居住。
  • 孔門:指孔子及其門徒。
  • 點也:指孔子的弟子顏回,字子淵,又稱點。
  • 契聖意:符合聖人的心意。
  • 狂客:放蕩不羈的人。
  • 龍鍾:形容老態龍鍾的樣子。
  • 科頭跣足:光着頭和腳,形容不拘禮節。
  • 罔聞:不聞不問。

翻譯

從前我辭去了地方高官的職位,守着簡陋的門,選擇地點建造了泌水園。名利的束縛讓人苦惱不已,時間不知不覺已經過去了多年,我只能寄託於空洞的言語。隨着時間的推移,我開始親近自然,與魚鳥爲伴,在這裏初次建造了亭子和池塘。亭子面對青山,環繞着翠綠的山色,池塘中碧水深深,通向幽靜之處。在風中坐着,月光下景色格外奇妙,柳樹和蓮花競相綻放,色彩斑斕。有時獨自漫步,有時迎接客人,一杯酒一首詩,足以讓我停留。更讓我回憶起孔子門下的弟子們各自表達志向,只有顏回最符合聖人的心意。這個園林既可以沐浴也可以吹風,彷彿得到了放蕩不羈之人的風致。我已老態龍鍾,厭倦了世俗的紛擾,與野鶴和閒雲無異。光着頭和腳,只求自在,門外的陰晴變化我都不聞不問。

賞析

這首詩表達了詩人畢自嚴對隱居生活的嚮往和對世俗名利的厭倦。詩中通過對泌水園的描繪,展現了一幅寧靜自然的畫面,體現了詩人對自然和簡樸生活的熱愛。同時,詩人的自述也反映了他對時間流逝的感慨和對過去官場生涯的反思。整體上,詩歌語言優美,意境深遠,表達了詩人追求心靈自由和超脫世俗的理想。

畢自嚴

畢自嚴

明山東淄川人,字景曾。萬曆二十年進士。授松江推官。泰昌時,官至太僕卿。天啓元年,遼陽陷落,廷議加強海防,改右僉都御史,巡撫天津。在任設鎮海諸營,用戚繼光遺法,水軍先習陸戰,軍由是可用。五年,以右都御史掌南京都察院。次年,改南戶部尚書,以忤魏忠賢引疾歸。崇禎初起戶部尚書,條上諸事,帝悉允行。旋因事被劾下獄,未幾得釋。致仕卒。有《石隱園藏稿》。 ► 90篇诗文