初夏宴集張華東年兄黃山會景園
副嶽臨玄圃,高梧隱絳房。
幾拳凝翠靄,一勺聚滄浪。
恰遇清和日,欣逢正覺場。
靈椿推總憲,丹桂羨諸郎。
譜牒招曹偶,姻聯萃繡裳。
陽丘三璧玉,桓邑兩琳琅。
邂逅及參佐,丰標俱激昂。
嗟餘慚朽質,亦幸齒班行。
野曠容疏放,時暄蔭晚涼。
雄風多岸幘,霽月在雕樑。
歌囀雪兒豔,屏開雲母光。
呼盧情愈浹,下榻興彌長。
高論窺今古,清言灑肺腸。
凌晨瞻法座,孤峭禮空王。
兔柴峯巒秀,仙蹤石印彰。
青精煮作飯,松蕊啖生香。
金谷堪同詠,蘭亭可媲芳。
驅車薄暮去,寤寐忍相忘。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 副嶽:指黃山,因其景色秀麗,有如仙境。
- 玄圃:傳說中的仙境。
- 絳房:紅色的房屋,此處指華麗的建築。
- 翠靄:翠綠色的雲霧。
- 滄浪:指水,這裏形容水波浩渺。
- 清和日:天氣晴朗和煦的日子。
- 正覺場:佛教用語,指達到正覺的場所。
- 靈椿:指高大的椿樹,象徵長壽。
- 總憲:指國家的最高法律。
- 丹桂:桂樹的一種,象徵高潔。
- 譜牒:家譜。
- 曹偶:同輩的朋友。
- 繡裳:華美的衣服。
- 陽丘:地名,指陽光照耀的山丘。
- 桓邑:地名,古代城市名。
- 琳琅:美玉,比喻優秀的人才。
- 參佐:輔助的官員。
- 激昂:情緒高漲,充滿激情。
- 疏放:放縱不羈。
- 岸幘:高高的帽子。
- 霽月:晴朗的月光。
- 雪兒:歌女的名字。
- 雲母:一種礦物,光澤美麗。
- 呼盧:古代的一種賭博遊戲。
- 下榻:住宿。
- 法座:佛教中指高僧的座位。
- 孤峭:高聳而孤立。
- 空王:佛教用語,指佛陀。
- 兔柴:地名,指兔兒山。
- 青精:一種植物,可煮食。
- 松蕊:松樹的花蕊。
- 金谷:地名,古代著名的園林。
- 蘭亭:地名,著名的文人雅集之地。
翻譯
站在黃山之巔,俯瞰如仙境般的景色,高大的梧桐樹掩映着紅色的華麗建築。幾拳大小的翠綠雲霧凝結,一勺水波浩渺。恰逢一個晴朗和煦的日子,我們欣喜地聚集在這達到正覺的場所。高大的椿樹象徵着長壽,國家的最高法律在這裏被推崇;丹桂樹象徵着高潔,羨慕那些優秀的年輕人。我們招集了同輩的朋友,華美的衣服下是緊密的姻親關係。陽光照耀的山丘上有三塊美玉,古代城市桓邑中有兩塊琳琅。不期而遇的輔助官員們,個個情緒高漲,充滿激情。我雖然自慚形穢,但也慶幸能與他們同行。在廣闊的野外,我們放縱不羈,享受着傍晚的涼爽。高高的帽子上吹着強勁的風,晴朗的月光灑在雕樑上。歌女雪兒的聲音婉轉動聽,屏風上閃爍着雲母的光芒。我們玩着呼盧遊戲,情感更加深厚,住宿的興致愈發長久。高深的討論觸及古今,清新的言談洗滌心靈。清晨我們瞻仰高僧的法座,孤立高聳的山峯上禮拜佛陀。兔兒山的峯巒秀麗,仙人的蹤跡在石印上顯彰。我們煮食青精,品嚐松樹花蕊的香氣。這裏的美景堪比古代著名的金谷園和蘭亭,我們驅車在傍晚離去,但心中卻難以忘懷。
賞析
這首作品描繪了明代文人畢自嚴與友人在黃山會景園的聚會情景,通過對自然景觀的細膩描繪和對人文活動的生動敘述,展現了當時文人的生活風貌和精神追求。詩中運用了豐富的意象和典故,如「副嶽臨玄圃」、「靈椿推總憲」等,既表達了對自然美景的讚美,也體現了對友人才華的欽佩和對傳統文化的尊重。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人雅集的獨特魅力。

畢自嚴
明山東淄川人,字景曾。萬曆二十年進士。授松江推官。泰昌時,官至太僕卿。天啓元年,遼陽陷落,廷議加強海防,改右僉都御史,巡撫天津。在任設鎮海諸營,用戚繼光遺法,水軍先習陸戰,軍由是可用。五年,以右都御史掌南京都察院。次年,改南戶部尚書,以忤魏忠賢引疾歸。崇禎初起戶部尚書,條上諸事,帝悉允行。旋因事被劾下獄,未幾得釋。致仕卒。有《石隱園藏稿》。
► 90篇诗文
畢自嚴的其他作品
- 《 屈指歸來日效白體七首 其七 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 壬戌長至有感時事漫賦二絕用白蘇韻 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 戴罪蒙恩張華東年兄贈詩答和二首 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 屈指歸來日效白體七首 其二 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 送孫瞻園兵憲還秦 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 送南大司冦沈何山年兄予告歸里 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 偕楊張兩年兄登岱 》 —— [ 明 ] 畢自嚴
- 《 丙寅春祝東寧伯焦太夫人 》 —— [ 明 ] 畢自嚴