平原行
古原縣郭如荒村,家家草屋荊條門。
自罹喪亂新復業,千家今有一家存。
稚子採薪割蒿草,婦女攜筐拾梨棗。
丁男應役不在家,長駕牛車走東道。
黃河水涸無魚蝦,居人七月方食瓜。
人煙星散不成集,棠梨苦葉烹爲茶。
凌州九月官稅促,黍子在田猶未熟。
春霜夏旱蠶事空,不賣新絲賣黃犢。
銀河七夕如水流,明年麥好君莫愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 罹(lí):遭受。
- 稚子:小孩子。
- 蒿草:一種野草。
- 筐:籃子。
- 丁男:成年男子。
- 應役:服兵役或勞役。
- 長駕:長時間駕駛。
- 牛車:用牛拉的車。
- 東道:東方,這裡指東方的道路。
- 涸(hé):乾涸,沒有水。
- 居人:居民。
- 棠梨:一種植物,果實可食。
- 苦葉:苦澁的葉子。
- 淩州:地名,具躰位置不詳。
- 官稅:政府征收的稅。
- 黍子:一種糧食作物。
- 蠶事:養蠶的事情。
- 新絲:新産的絲。
- 黃犢:小黃牛。
- 銀河:天上的銀河。
- 七夕:中國傳統節日,牛郎織女相會的日子。
- 如水流:形容時間流逝得快。
繙譯
平原上的縣城就像荒廢的村莊,每家的草屋都用荊條做門。自從遭受戰亂後,剛剛恢複了一些生活,但千家之中衹有一家還存在。小孩子去採柴割野草,婦女們帶著籃子撿拾梨和棗。成年男子因爲服役不在家,長時間駕駛牛車走在東方的道路上。黃河水乾了,沒有魚蝦,居民到了七月才開始喫瓜。人們分散得像星星一樣,無法形成集市,衹能用棠梨的苦葉來煮茶。到了九月,淩州的官稅催得很緊,但田裡的黍子還沒熟。春天和夏天都乾旱,養蠶的事情也做不成,衹好賣掉新産的絲或小黃牛來應付。銀河在七夕那天像水一樣流淌,明年的麥子會長得好,你不必擔心。
賞析
這首作品描繪了明代平原地區戰亂後的荒涼景象和人民的艱辛生活。通過對比戰前戰後的生活狀態,表達了作者對和平生活的渴望和對人民苦難的同情。詩中運用了大量的生活細節,如稚子採薪、婦女拾果、黃河無魚等,生動地展現了儅時的生活場景。結尾的“銀河七夕如水流,明年麥好君莫愁”則寄托了對未來美好生活的希望。