渡浙江
維冬候小雪,月滿潮信高。
吳胥轄神□,助此風與濤。
我行爲名利,乘此江上艘。
輕生不自戒,性命如鴻毛。
薄暮抵富陽,心悸神己勞。
呼童具有果,旋復傾酒醪。
一舉三嘆息,焉能至酕醄。
貧若在家樂,何必長慒慒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維冬:指冬季。
- 候:時節。
- 吳胥:指吳越地區的神祇。
- 轄:管理,控制。
- 風與濤:風浪。
- 艘:船。
- 鴻毛:比喻極輕,不值一提。
- 薄暮:傍晚。
- 富陽:地名,今浙江省富陽市。
- 心悸:心跳加速,感到害怕。
- 酒醪:濁酒,未經過濾的酒。
- 酕醄:大醉的樣子。
- 慒慒:憂愁,煩惱。
翻譯
在冬季的小雪時節,月亮滿圓,潮水高漲。吳越的神祇管理着這片水域,助長了風浪。我爲了名利,乘坐這艘江上的船。輕視生命,不自我警戒,性命就像鴻毛一樣輕。傍晚時分抵達富陽,心中感到害怕,精神已經疲憊。叫來僕人準備了一些水果,隨即又倒出濁酒。一次舉杯,三次嘆息,怎能到達大醉的狀態。如果貧窮但能在家中享受快樂,何必長期憂愁煩惱。
賞析
這首作品描繪了詩人在冬季小雪時節乘船渡江的情景,通過自然景象的描寫和對內心感受的抒發,表達了詩人對名利追求的反思和對生命價值的思考。詩中「性命如鴻毛」一句,深刻揭示了詩人對輕視生命的自我警戒,而「貧若在家樂,何必長慒慒」則表達了對簡樸生活的嚮往和對名利的淡漠。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對人生和社會的深刻洞察。