贈祝仲山滁陽省父還番陽

偉哉太僕起名儒,一住琅琊十載餘。 苜蓿雨肥晨考牧,梧桐月白夜觀書。 達尊三備人鹹羨,好句多吟我不如。 珍重問安賢孝子,古來毋惜道途迂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 偉哉:多麼偉大啊。
  • 太僕:古代官名,此指祝仲山的父親。
  • 名儒:著名的學者。
  • 琅琊:地名,今山東省臨沂市一帶。
  • 苜蓿(mù xu):一種植物,常用於飼養牲畜。
  • 考牧:檢查放牧情況。
  • 梧桐:一種樹木。
  • 達尊三備:指祝仲山在道德、學問、孝道上都有很高的成就。
  • 毋惜:不惜,不吝惜。
  • 道途迂:路途曲折遙遠。

翻譯

多麼偉大啊,太僕是一位著名的學者,他在琅琊居住了十年有餘。早晨,苜蓿在雨中茁壯成長,他檢查放牧的情況;夜晚,在梧桐樹下,月光皎潔,他靜靜地閱讀書籍。他在道德、學問、孝道上都有很高的成就,人們都羨慕他,他的好詩句我自愧不如。珍重地問候你的賢孝父親,自古以來,不要吝惜路途的曲折遙遠。

賞析

這首作品讚美了祝仲山父親的學問和品德,以及祝仲山本人的孝道。詩中通過描繪太僕在琅琊的生活場景,展現了他的學識和勤勞。同時,通過對比自己的不足,表達了對祝仲山的敬佩。最後,詩人鼓勵祝仲山不畏路途遙遠,珍惜與父親的相聚時光,體現了深厚的情感和人文關懷。

夏原吉

明江西德興人,遷湖廣長沙府湘陰,字惟哲。洪武二十三年舉人。入太學,擢戶部主事。永樂初進尚書,主持浙西、蘇、鬆治水事。布衣徒步,日夜經劃。七年,兼攝行在禮部、兵部、都察院事。十九年,以諫帝北征沙漠,繫獄。二十二年,成祖死,仁宗即位,獲釋。累進太子少保、兼少傅,尚書如故。宣宗即位後,以舊輔益親重。漢王高煦反,原吉與楊榮勸帝親征平叛。宣德五年,卒官。歷事五朝,外掌度支,內預機務,爲政能持大體。卒諡忠靖。有《夏忠靖公集》。 ► 262篇诗文