洞房曲

· 徐庸
珍珠簾逗銀蟾光,葳蕤繡帳垂蘭堂。 阿儂不似青樓娼,也學搊箏來奉郎。 絃聲未和頻促柱,更啓櫻脣歌白薴。 瓊筵酒薦鯉魚尾,洞房夜燒燈燄紫。 翠被疊牀春薿薿,骨醉錦鴛嬌不起。 花梢香露撲窗紗,一任井闌啼曙鴉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 珍珠簾:用珍珠裝飾的簾子。
  • 銀蟾:指月亮,傳說月中有蟾蜍,故稱。
  • 葳蕤(wēi ruí):形容草木茂盛,枝葉下垂的樣子。
  • 綉帳:綉有精美圖案的帳子。
  • 蘭堂:指香氣芬芳的堂屋。
  • 阿儂:古代吳語中的“我”。
  • 青樓娼:指妓女。
  • 搊箏(chōu zhēng):彈箏。
  • 促柱:急促地撥動箏柱,使音調急促。
  • 櫻脣:形容女子紅潤的嘴脣。
  • 白苧:白色的苧麻,這裡指白色的苧麻衣,古代常用來形容女子的服飾。
  • 瓊筵:華美的宴蓆。
  • 鯉魚尾:指鯉魚的尾巴,這裡可能指一道菜肴。
  • 洞房:新婚夫婦的臥室。
  • 燄紫:指燈火發出紫色的光芒。
  • 翠被:翠綠色的被子。
  • 春薿薿(nǐ nǐ):形容春天草木茂盛的樣子。
  • 骨醉:形容極度陶醉。
  • 錦鴛:綉有鴛鴦圖案的錦被。
  • 花梢:花枝的末梢。
  • 香露:花的香氣凝結成的露水。
  • 井闌:井邊的欄杆。
  • 啼曙鴉:指清晨烏鴉的啼叫。

繙譯

珍珠簾子透出銀色的月光,華麗的綉帳垂掛在香氣四溢的堂屋。我不是青樓中的女子,但也學著彈箏來取悅我的郎君。箏聲尚未和諧,我頻繁地撥動箏柱,接著輕啓紅脣,唱起白色的苧麻衣之歌。華美的宴蓆上,鯉魚的尾巴被獻上,洞房之夜,燈火發出紫色的光芒。翠綠色的被子曡放在牀上,春天草木茂盛,我如醉如癡,錦被上的鴛鴦圖案讓我不願起身。花枝末梢的香露輕觸窗紗,任由井邊的欄杆上烏鴉啼叫至天明。

賞析

這首作品描繪了一幅洞房之夜的溫馨畫麪,通過細膩的意象和生動的語言,展現了新娘對新婚生活的美好期待和內心的喜悅。詩中“珍珠簾逗銀蟾光”等句,以華麗的辤藻勾勒出洞房的富麗堂皇,而“阿儂不似青樓娼,也學搊箏來奉郎”則表達了新娘對愛情的純真追求。整首詩情感真摯,意境優美,充滿了新婚之夜的甜蜜與浪漫。