同丁秋官鳳儀夜坐

· 桑悅
哦詩北斗下,清夜殊未央。 長天捩孤影,一雁東南翔。 我心如風露,夏夜亦清涼。 況對秋月坐,肌骨沁寒光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (ò):吟詠,吟誦。
  • 北斗:北斗星,這裏指天空。
  • (shū):特別,非常。
  • 未央:未盡,未已。
  • (liè):扭轉,轉動。
  • 孤影:孤單的影子。
  • (xiáng):飛翔。
  • (qìn):滲透,浸潤。
  • 肌骨:肌膚和骨骼,指身體。
  • 寒光:冷冽的光芒。

翻譯

在北斗星下吟詠詩歌,長夜似乎還未到盡頭。 長空之中,一個孤單的身影在轉動,一隻雁向東南飛翔。 我的心情如同夏夜的風露,也感到清涼。 何況是坐在秋月之下,感覺身體和骨骼都被冷冽的光芒所滲透。

賞析

這首詩描繪了一個寧靜而深遠的夜晚景象,通過對比長夜未央與孤雁飛翔,表達了詩人內心的孤獨與超然。詩中「我心如風露,夏夜亦清涼」一句,巧妙地將自然之清涼與內心之寧靜相結合,展現了詩人對自然美景的深刻感受與內心世界的平和。結尾的「肌骨沁寒光」更是以一種近乎神祕的筆觸,描繪了月光對詩人身心的滲透,增強了詩歌的意境深度和美感。

桑悅

明蘇州府常熟人,字民懌,號思玄居士。成化元年舉人。會試得副榜。除泰和訓導,遷柳州通判,丁憂,遂不再出。好爲大言,以孟子自況,謂文章舉天下惟悅,次則祝允明。有《桑子庸言》、《思玄集》。 ► 119篇诗文

桑悅的其他作品