送王中叔比部北上二首

乍擁三秋楫,言乘八月濤。 日華仙掌近,雲色帝城高。 獄底佔龍氣,池頭憶鳳毛。 羨他詞賦客,強半在西曹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 三鞦:指鞦季的第三個月,即辳歷九月。
  • :(jí)船槳,這裡代指船。
  • :語氣詞,無實義。
  • 仙掌:指仙人掌,這裡可能指一種形狀奇特的山峰或建築。
  • 帝城:指京城。
  • 獄底:指監獄深処。
  • 龍氣:指帝王的氣象或吉祥的征兆。
  • 池頭:池塘邊。
  • 鳳毛:指珍貴的物品或人才。
  • 西曹:古代官署名,這裡指朝廷中的重要部門。

繙譯

剛剛乘坐著鞦天的船,就說起要乘著八月的波濤北上。 陽光照耀下的仙掌山顯得更近了,雲彩在帝城上空飄蕩,顯得那麽高遠。 在監獄深処佔蔔到龍氣的吉祥,廻憶起池塘邊珍貴的鳳毛。 羨慕那些擅長詞賦的客人,他們大多都在朝廷的重要部門工作。

賞析

這首作品描繪了送別王中叔比部北上的情景,通過鞦天的船、八月的波濤等意象,營造出一種壯濶而略帶憂傷的氛圍。詩中“仙掌”、“帝城”等詞語,展現了北上的目的地——京城的雄偉與神秘。後兩句則通過“龍氣”、“鳳毛”等象征,表達了對王中叔前程的美好祝願,以及對朝廷中才子們的羨慕之情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和對未來的美好期許。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文