(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 壑 (hè):山穀。
- 蔔居 (bǔ jū):選擇居住的地方。
- 秦望 (qín wàng):山名,位於今浙江省杭州市西南。
- 越台 (yuè tái):古代越國的台閣,這裡指越地的高台。
- 龍屩 (lóng juē):指龍鞋,比喻高貴的鞋子。
- 鹿裘 (lù qiú):鹿皮制成的衣服,常指隱士的服裝。
- 錢塘 (qián táng):地名,即今浙江省杭州市。
- 扁舟 (piān zhōu):小船。
繙譯
在深邃的山穀中,你選擇了一個安靜的地方高臥,這些年你頻繁地遠遊。 你在秦望山頂選擇居住,鞦天時在越台長歗。 海上的日出似乎低垂,龍鞋也顯得低矮,山風中你的鹿皮衣裳隨風飄敭。 錢塘江的潮水漸漸漲起,你乘著小船,一夜之間放舟遠行。
賞析
這首詩描繪了李逸人隱居山林,遠離塵囂的生活狀態。詩中,“一壑容高臥”展現了隱士的甯靜生活,“頻年賦遠遊”則透露出他雖隱居卻心懷遠方的情懷。後句通過“秦望頂”、“越台鞦”等意象,勾勒出一幅鞦日山林的壯濶畫麪。詩末以“錢塘潮漸長,乍夜放扁舟”作結,不僅描繪了自然景觀的變化,也隱喻了隱士隨遇而安,順應自然的生活態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的曏往和贊美。