(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
十六夜(shí liù yè):農曆每月十六日的夜晚,即月圓之夜。 喻別(yù bié):比喻分別。 駕邀(jià yāo):指駕車邀請。 汪公(wāng gōng):指汪倫,字公。 重集(chóng jí):再次聚集。 俞園(yú yuán):指俞伯牙的園囿。 得池字(dé chí zì):得到池塘的字畫。
翻譯
滿座青山映在清澈的池塘中,上賓攜客一同舉起酒杯。夜晚中,月色明亮,彷彿月亮在天空中反覆圓缺;大海的潮汐痕跡在不經意間顯現。
手持柺杖,向着廣寒宮的銀闕遠眺,酒杯中的酒慢慢傾斜,彷彿河漢中的玉輪在緩緩轉動。宴席上所見之景皆爲名勝,醉酒之際䍦接不斷,䍦爲古代一種酒器。
賞析
這首詩描繪了一個月圓之夜,胡應麟以優美的文字描繪了宴席上的景緻,展現了詩人對自然景物的細膩感悟和對人情世故的體會。通過對月色、海潮、宮闕、酒杯等景物的描繪,表達了詩人對美好時光的珍視和對友誼的珍貴。整首詩意境深遠,富有詩意,展現了詩人對生活的熱愛和對美好時光的嚮往。