(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歐水部:指歐陽修,因其曾任水部員外郎,故稱。
- 張太學:指張載,因其曾任太學博士,故稱。
- 劉大理:指劉敞,因其曾任大理寺卿,故稱。
- 顧司勳:指顧況,因其曾任司勳員外郎,故稱。
- 徐園:指徐光啓的私家園林。
- 李臨淮:指李時中,因其曾任臨淮縣令,故稱。
- 心字:指以「心」字爲韻腳的詩。
- 荷芰:荷花和菱角,這裏指荷花的顏色。
- 薜蘿:薜荔和女蘿,這裏指薜荔的香氣。
- 冉冉:慢慢地。
- 翠岑:青翠的山峯。
翻譯
名園依舊在北郭,小徑蜿蜒入東林。 此地曾蒙先皇賜,如今上客吟詠新。 當尊荷花色正豔,滿座薜荔香沁心。 長安月色冉冉升,飛光灑落翠峯嶺。
賞析
這首作品描繪了在徐園夜集的情景,通過「名園」、「小徑」、「荷芰色」、「薜蘿心」等意象,展現了園林的幽靜與自然的美麗。詩中「冉冉長安月,飛光下翠岑」一句,以月光灑落山峯的景象,營造出一種超脫塵世的意境,表達了詩人對自然美景的陶醉和對友情的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和深厚的文學修養。