(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大司寇:古代官名,相當於後世的刑部尚書。
- 豫章:地名,今江西省南昌市。
- 李公:指李姓的官員。
- 手書:親手寫的書信。
- 見貽:贈予。
- 斧鉞:古代兵器,這裏指軍事權力。
- 折衝:指抵禦敵人的衝擊。
- 乞身:請求退休。
- 蕭峯:地名,具體位置不詳。
- 霜威:嚴寒的威力,比喻嚴厲的威勢。
- 方虎:古代傳說中的神獸,這裏比喻強大的力量。
- 鬥色:星斗的光芒。
- 臥龍:比喻隱居的賢才。
- 劍花:劍光,比喻劍術高超。
- 菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。
- 詩草:詩稿。
- 芙蓉:荷花的別稱。
- 驟貴:突然顯貴。
- 東京紙:指東漢時期的紙,這裏比喻珍貴的文書。
- 三都:指西漢的長安、東漢的洛陽、魏晉的鄴城,這裏比喻重要的都城。
翻譯
多年來,您作爲大司寇,手握軍事大權,抵禦外敵。如今您請求退休,居住在茅屋旁,靠近蕭峯。您在大漠中依然保持着嚴厲的威勢,如同方虎一般;在孤城中,您如同臥龍,靜靜地守護着。您的劍術高超,劍光如同收起的荷花;您的詩稿中,字字句句都像是泣血的芙蓉。不要誇耀那些突然顯貴的東京紙,因爲像您這樣的人才,即使在三都之中也難以遇到。
賞析
這首詩是胡應麟對李公的讚譽和感謝之作。詩中,胡應麟通過對李公多年軍事生涯的回顧,以及對其退休後生活的描繪,展現了對李公的敬仰之情。詩中運用了許多比喻和象徵,如「霜威大漠」、「鬥色孤城」等,形象生動地描繪了李公的威嚴和才華。最後兩句則是對李公的極高評價,認爲他的人才難得,即使在歷史上的重要都城中也難以遇到。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對李公的深深敬意。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 與朱在明訂期江上十年矣是秋北上餘復病不能赴約走筆寄此並詢諸郎 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 參知張公睿父博極羣書侈於三篋而不佞猥以臭味國士龍門執手晤言兼旬款洽輒因揚扢寫寄詩歌凡六十四韻 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 贈狄將軍鼓琴雙鬟 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送張英甫歸永嘉因詢康山人裕卿 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送李山人入洛吊灌父王孫 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 張元春爲餘作書齋四圖各系以詩金華三洞 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 雪夜邦相過齋中小集四首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 寄陳稚衝一絕 》 —— [ 明 ] 胡應麟