(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淹淮(yān huái):淹沒淮河。
- 洛陽(Luòyáng):古代都城名,位於今河南省洛陽市。
- 關河(guān hé):關隘和大河。
- 棹(zhào):划船。
- 歸裝(guī zhuāng):準備歸家的行裝。
- 中嶽(zhōng yuè):泛指五嶽中的中嶽,即嵩山。
- 太行(tài háng):山名,位於河南、河北交界處。
- 芰荷(jì hé):水草名。
- 蘿薜(luó bì):藤蔓植物名。
- 白楊(bái yáng):白楊樹,古代常用於植於墳墓旁。
翻譯
夏天淹沒了淮河的曲水,秋天到了問候洛陽的人。 關隘和大河上停泊的船隻,驛站的路途上匆忙整理行裝。 連綿的雨水籠罩着中嶽山,飛速的雲彩劃破太行山脈。 水草和芰荷在旅途中逐漸凋零,藤蔓植物纏繞的故居荒廢。 眼前盡是平原上的旅人,有誰在悼念那些白楊樹呢。
賞析
這首詩描繪了詩人送別李山人前往洛陽的情景,通過描寫自然景物和旅途中的變化,表達了離別時的感傷和對逝去時光的懷念之情。詩中運用了豐富的自然景物描寫,展現了詩人對友人的深情厚意,同時也表達了對時光流逝和人事更迭的感慨。整體氛圍清新淡雅,意境優美。