(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
疏櫺(shū líng):稀疏的窗櫺。狂興:放肆的興奮。談虎當今:指說到虎的事情,即指談到當今的重要事情。雕龍:雕刻龍的形象。彩毫:指書法中用彩色毛筆寫的字。楚澤:楚國的澤地,指楚國的文化。珠履:用珠子裝飾的鞋子。燕臺:指燕國的臺階。蛟螭:傳說中的龍。司空:古代官職名。岣嶁(gǒu lǒu):傳說中的高山。
翻譯
窗櫺稀疏,透過綠苔的光影,陽光高高掛起,狂喜之情隨着人們的到來而升騰。眼前所見,談論當今重要事務,何止於雕刻龍的異日才華。座上的彩色毛筆仍然流暢如楚國文化的澤水,門前的珠飾鞋半踏在燕國的臺階上。傳說中的龍形字已經剝落,司空的名字依然記憶猶新,高山岣嶁的絕頂依舊雕刻精美。
賞析
這首詩描繪了一個充滿文化底蘊和歷史沉澱的場景,通過對古代文化符號的描繪,展現了作者對傳統文化的熱愛和對歷史的懷念之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,將古代文化中的龍、楚國、燕國等元素融入其中,展現了作者對傳統文化的珍視和對歷史的傳承。整體氛圍優美,意境深遠,展現了作者對傳統文化的獨特理解和感悟。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 萬伯修中丞東巡歌十首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 夜泊金閶寄奠王敬美先生八首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 萬伯修東巡歌八首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 席上戲為崔孝亷贈所歡 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 秋日高正父邀同汪公幹蘇叔大遊天寧禪寺 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 南院詞八首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 是夕邦相以公事先行餘同司馬移舟六橋布王崑山人席堤上澄湖月色萬頃如晝簫管間作諸君劇歡丙夜乃返 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送大司馬張公還朝四首 》 —— [ 明 ] 胡應麟