費孝廉過訪投贈新詩將由錢塘入廣陵買麗姝長幹而返即席戲贈
伏枕衡門萬事忘,爲君顛倒著衣裳。
紅絲欲系朱顏客,彩筆偏攜白麪郎。
一榻星辰吟處墮,半軒風雨話來長。
臨安咫尺堪攜醉,千樹桃花拂短航。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 費孝廉:人名,具體身份不詳,可能是胡應麟的朋友。
- 過訪:訪問,拜訪。
- 投贈:贈送。
- 新詩:新的詩作。
- 錢塘:今杭州。
- 廣陵:今揚州。
- 麗姝:美麗的女子。
- 長幹:地名,在今南京。
- 即席:當場,即時。
- 戲贈:以戲謔的方式贈送。
- 伏枕:躺着。
- 衡門:簡陋的門。
- 顛倒:慌亂,匆忙。
- 紅絲:傳說中月老用來系夫妻的線,這裏指姻緣。
- 朱顏客:指年輕人。
- 彩筆:指文才。
- 白麪郎:指年輕的文人。
- 一榻星辰:形容夜深人靜,星辰璀璨。
- 吟處墮:指在吟詩時沉醉。
- 半軒風雨:指在半開的窗戶旁聽風雨聲。
- 話來長:指談話時間長。
- 臨安:杭州的古稱。
- 咫尺:形容距離很近。
- 短航:短途的航行。
翻譯
我躺在簡陋的門旁,幾乎忘記了世間的一切,爲了迎接你,我慌忙地穿上了衣服。你帶着新的詩作來訪,我彷彿看到了紅線將要繫住那些年輕的朱顏客,而你的彩筆卻偏偏帶着我這個白麪郎。夜深人靜,我們在星辰璀璨下吟詩,沉醉其中;半開的窗戶旁,風雨聲中我們的談話持續了很久。杭州離這裏很近,你可以隨時來這裏暢飲,那裏的千樹桃花輕拂着短途的航船。
賞析
這首詩是胡應麟對費孝廉的即席戲贈之作,詩中流露出詩人對友人的歡迎和對詩歌創作的熱愛。詩人通過描繪自己在簡陋的環境中迎接友人的情景,以及兩人在星辰和風雨中長談的畫面,展現了深厚的友情和共同的文學追求。詩的最後,詩人以杭州的美景和桃花作爲邀請,表達了希望與友人共享詩酒之樂的願望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人的風雅生活和精神世界。