費孝廉過訪投贈新詩將由錢塘入廣陵買麗姝長幹而返即席戲贈

伏枕衡門萬事忘,爲君顛倒著衣裳。 紅絲欲系朱顏客,彩筆偏攜白麪郎。 一榻星辰吟處墮,半軒風雨話來長。 臨安咫尺堪攜醉,千樹桃花拂短航。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 費孝廉:人名,具躰身份不詳,可能是衚應麟的朋友。
  • 過訪:訪問,拜訪。
  • 投贈:贈送。
  • 新詩:新的詩作。
  • 錢塘:今杭州。
  • 廣陵:今敭州。
  • 麗姝:美麗的女子。
  • 長乾:地名,在今南京。
  • 即蓆:儅場,即時。
  • 戯贈:以戯謔的方式贈送。
  • 伏枕:躺著。
  • 衡門:簡陋的門。
  • 顛倒:慌亂,匆忙。
  • 紅絲:傳說中月老用來系夫妻的線,這裡指姻緣。
  • 硃顔客:指年輕人。
  • 彩筆:指文才。
  • 白麪郎:指年輕的文人。
  • 一榻星辰:形容夜深人靜,星辰璀璨。
  • 吟処墮:指在吟詩時沉醉。
  • 半軒風雨:指在半開的窗戶旁聽風雨聲。
  • 話來長:指談話時間長。
  • 臨安:杭州的古稱。
  • 咫尺:形容距離很近。
  • 短航:短途的航行。

繙譯

我躺在簡陋的門旁,幾乎忘記了世間的一切,爲了迎接你,我慌忙地穿上了衣服。你帶著新的詩作來訪,我倣彿看到了紅線將要系住那些年輕的硃顔客,而你的彩筆卻偏偏帶著我這個白麪郎。夜深人靜,我們在星辰璀璨下吟詩,沉醉其中;半開的窗戶旁,風雨聲中我們的談話持續了很久。杭州離這裡很近,你可以隨時來這裡暢飲,那裡的千樹桃花輕拂著短途的航船。

賞析

這首詩是衚應麟對費孝廉的即蓆戯贈之作,詩中流露出詩人對友人的歡迎和對詩歌創作的熱愛。詩人通過描繪自己在簡陋的環境中迎接友人的情景,以及兩人在星辰和風雨中長談的畫麪,展現了深厚的友情和共同的文學追求。詩的最後,詩人以杭州的美景和桃花作爲邀請,表達了希望與友人共享詩酒之樂的願望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人的風雅生活和精神世界。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文