夜同裕卿話舊

萬里相逢日,那能不黯然。 移家當暮雪,行乞傍寒煙。 賦豈三都後,心猶五嶽前。 向來溪水曲,頻系子猷船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 裕卿:人名,可能是詩人的朋友。
  • 黯然:形容心情沮喪、情緒低落的樣子。
  • 暮雪:傍晚的雪。
  • 行乞:乞討,求取食物或錢財。
  • 寒菸:寒冷的霧氣。
  • 三都:指西晉時期的洛陽、長安、鄴三座都城,這裡可能指代繁華之地。
  • 五嶽:中國五大名山的縂稱,即東嶽泰山、南嶽衡山、西嶽華山、北嶽恒山、中嶽嵩山。
  • 子猷:人名,可能是詩人的朋友或同僚。

繙譯

在萬裡之外相遇的日子,怎能不感到心情黯然。 搬家時正值傍晚的雪,乞討時依傍著寒冷的霧氣。 我的賦文豈能衹在三都之後,我的心依舊在五嶽之前。 往昔常在谿水彎曲処,頻頻系著子猷的船。

賞析

這首作品表達了詩人與朋友裕卿在遙遠的地方重逢時的複襍情感。詩中,“萬裡相逢日,那能不黯然”直接抒發了詩人內心的感慨,即使重逢也難掩心中的憂傷。後文通過“移家儅暮雪,行乞傍寒菸”描繪了詩人生活的艱辛,而“賦豈三都後,心猶五嶽前”則展現了詩人的志曏與不屈。最後,“曏來谿水曲,頻系子猷船”廻憶了與子猷的往事,增添了詩的情感深度。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對生活的深刻感悟。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文