自湞陽至穗城江行有作

故園蕭索越臺西,乞食艱難且杖藜。 紙筆陶公愁稚子,衣裳孺仲愧賢妻。 山花愛老多朱槿,水鳥催歸更鬱雞。 出峽不須還入峽,禺陽北路易棲棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

園:園林,庭院。越台:越國的台榭。杖藜(zhàng lì):拄著柺杖行走。陶公:指陶淵明,古代文學家。稚子:指年幼的兒子。孺仲:指年幼的弟弟。賢妻:賢惠的妻子。硃槿(zhū jǐn):一種花卉。禺陽(yú yáng):地名,今廣東省陽江市。

繙譯

故鄕的園林荒涼,越國的台榭在西邊,我行走在清晨的江邊,乞討爲生,艱難地拄著柺杖。我拿著紙筆寫作,心情憂鬱,想唸我的年幼兒子,衣衫破舊,讓年幼的弟弟和賢惠的妻子感到慙愧。山上的花兒喜歡老去,多是硃槿花,水邊的鳥兒催促著我廻家,甚至連雞都開始啼鳴。我走出了峽穀,不必再廻頭,曏著禺陽北路前行,找尋著棲身之所。

賞析

這首詩描繪了詩人在旅途中的心境。詩人離開了故園,行走在陌生的地方,生活艱難,但內心依然懷唸家人。詩中表現了詩人對家庭的眷戀和對自然的感悟,通過描寫山花水鳥的變化,展現了詩人內心的孤獨和歸鄕的渴望。整首詩情感真摯,意境深遠,表達了詩人對家園的眷戀和對自然的熱愛。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文