晴川閣作

峨峨川上兩飛樓,樓下煙波一片愁。 大別中分江漢水,金沙東接鳳凰洲。 騷人一去無芳草,帝子重來有古丘。 可惜湖南空轉戰,三年不見漢時秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 峨峨(é é):形容高大的樣子。
  • 川(chuān):河流。
  • 飛樓:高樓。
  • 煙波:水霧。
  • 大別:大江分流。
  • 鳳凰洲:傳說中鳳凰棲息的島嶼。
  • 騷人:指有才華的人。
  • 芳草:美麗的花草。
  • 帝子:指皇帝的子孫。
  • 古丘:古墓。
  • 湖南:地名,指中國湖南省。
  • 漢時秋:漢代的秋天。

翻譯

在高高的河流上有兩座高樓,樓下水霧瀰漫,一片憂愁。 大江分流後匯合,金色的沙灘連接着鳳凰島。 有才華的人一去不再有美麗的花草,皇帝的子孫再次來臨,古墓尚在。 可惜湖南空蕩蕩地轉戰,三年不見漢代的秋天。

賞析

這首古詩描繪了一幅江南風光的畫面,通過描寫高樓、水霧、河流、鳳凰島等元素,展現了一種恬靜、憂愁的意境。詩人以古代的詩意表達了對時光流逝、歷史更迭的感慨,反映了人生無常、歲月無情的主題。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文