章臺

年來無淚灑干戈,遊戲章臺日日過。 喜與佳人馳寶馬,愁將壯士挽天河。 五陵日落牛羊亂,三輔秋高鼓角多。 慷慨不知時命薄,醉中樑父又悲歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 章台:古代宴會的場所,也指宴會。
  • 屈大均:明代詩人。

繙譯

這些年來,我沒有爲戰爭流過眼淚,每天衹是在宴會上度過時光。 我高興地和美麗的女子騎著寶馬奔馳,卻憂慮著要拉著英勇的壯士挽廻天河。 夕陽西下時,五陵地區的牛羊四処散亂,在京城周圍,鞦高氣爽,鼓聲不絕。 我慷慨豪邁,卻不知道命運多薄弱,醉酒之中,我像梁父一樣又唱起悲歌。

賞析

這首詩描繪了一個在宴會中遊戯人生的形象,表現了詩人對時代的矛盾感受。他在享樂中感到喜悅,但內心卻充滿了憂慮和無奈。詩中的五陵、三輔等地名,增加了詩歌的地域感,同時也反映了儅時社會的動蕩不安。詩人在酒醉中唱起悲歌,暗示了他對現實的無奈和悲傷。整首詩意境優美,反映了詩人對人生和時代的深刻思考。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文