冬日對花作

歲寒猶見衆花新,幸作長春國里人。 飛雪丹成先贈婦,流霞酒熟早娛親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 歲寒:指冬季。
  • 長春國:比喻四季如春的地方,這裏指溫暖的居所或環境。
  • 飛雪:飄落的雪花。
  • 丹成:指煉丹成功,這裏比喻製作出精美的紅色物品。
  • 流霞酒:美酒的雅稱。
  • 娛親:使父母快樂。

翻譯

在寒冷的冬季,依然能看到許多花朵綻放,幸運地成爲這四季如春之地的人。 雪花飄落,我製作出精美的紅色物品,首先贈給我的妻子;美酒釀成,早早地用來使父母快樂。

賞析

這首作品描繪了冬日裏溫暖而充滿生機的景象。詩人通過對「歲寒」中「衆花新」的描繪,展現了即使在嚴冬也能感受到春天的氣息。詩中的「長春國」象徵着溫暖與希望,而「飛雪丹成」與「流霞酒熟」則通過具體的物品和活動,表達了詩人對家庭和親情的珍視與慶祝。整首詩語言簡練,意境溫馨,透露出詩人對生活的熱愛和對家人的深情。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文