湛烈女哀詞

春魂化蝶恨難消,誰使韓憑放大招。 賴得蹇修明禮義,女蘿雖死附鬆條。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 湛烈(zhàn liè):形容女子貞烈不屈。
  • (hún):指人的精神、靈魂。
  • (dié):蝴蝶。
  • 韓憑(hán píng):古代傳說中的女子名,代表貞烈。
  • 大招(dà zhāo):大膽的行動。
  • (jiǎn):困難。
  • (xiū):修飾。
  • 女蘿(nǚ luó):女子的名字,代表貞烈。
  • 鬆條(sōng tiáo):松樹的枝條。

翻譯

春天的靈魂化作蝴蝶,怨恨難以消散,是誰讓韓憑採取了大膽的舉動。多虧了她堅持修飾自己的明禮和義氣,即使女蘿已經去世,也緊緊依附在松樹的枝條上。

賞析

這首詩描繪了一個貞烈女子的形象,她在生前堅守着自己的原則和品德,即使死後也不忘忠貞。通過將春魂化蝶的意象與女子的堅貞不屈相結合,表達了對貞烈女性的讚美和敬仰。整首詩意境深遠,寓意深刻,展現了古代女子的高尚品德和堅定信念。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文