答姚叔煙

晞髮曾攀落雁臺,朝從玉女洗頭來。 金天肅殺三峯出,玉井清泠一鏡開。 白帝宮前逢賦客,蒼龍嶺上把離杯。 狂歌道我時時醉,舞向仙人掌上回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

晞發(xī fà):指早晨的陽光。 曾(céng):曾經。 攀(pān):攀登。 雁台:傳說中仙女洗發的地方。 金天:指早晨的陽光。 肅殺(sù shā):指清冷的氣息。 三峰:指山峰。 玉井:傳說中仙女洗發的地方。 賦客:指賦詩的客人。 蒼龍嶺:山名。 離盃:指離別的酒盃。 仙人掌:傳說中仙人居住的地方。

繙譯

早晨的陽光曾經灑在落雁台上,仙女們洗完頭發後出來。清冷的晨光照耀著三座山峰,一泓清澈的泉水如同一麪明鏡。在白帝宮前遇見了賦詩的客人,在蒼龍嶺上擧起了離別的酒盃。我狂歌不止,時常陶醉,舞蹈著廻鏇在仙人掌上。

賞析

這首詩描繪了作者在美麗的自然景色中與詩人相遇、飲酒、歌舞的情景。通過對自然景色的描繪,展現了詩人對大自然的熱愛和對人生的豁達。整首詩意境優美,富有詩意,展現了作者對自然和人生的獨特感悟。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文