颶風大作墓上亭倖免毀傷有賦

艱難三月葬,餘力一亭成。 風雨勞相保,茆茨幸未傾。 似憐廬墓處,欲慰子春情。 掃地殷勤祭,寧親向九京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

颶風(jùfēng):狂風暴雨。茆茨(máocí):茅草覆蓋的房屋。廬墓(lúmù):古代的墳墓。九京(jiǔ jīng):指長安,古代中國的都城。

翻譯

颶風猛烈地吹襲,墓地上的亭子倖免於毀壞,還有一首賦文。 艱難地用了三個月的時間埋葬,剩下的力氣建成了一座亭子。 風雨的侵襲讓人們辛苦地相互保護,茅草覆蓋的房屋幸好沒有倒塌。 彷彿是在憐惜着廬墓的位置,想要安慰春天的情感。 勤勤地掃地祭拜,寧願親自前往遙遠的長安。

賞析

這首古詩描繪了在颶風襲擊下,艱難地完成了墓地的葬禮,同時建成了一座亭子,幸好亭子沒有被毀壞。詩中表現了人們在自然災害面前的堅韌和努力,以及對逝去親人的懷念和慰藉之情。詩人通過簡潔的語言,展現了生活中的坎坷和溫情,讓人感受到歲月的滄桑和人生的無常。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文