送萬員外仲兵備廣東
向來明月璧,曾倚白雲司。
年事吾堪後,風裁汝更宜。
扶搖催撇捩,留滯奪委蛇。
嶺海誰千騎,煙霄暫一麾。
繡衣花瞑失,銅柱瘴天垂。
羽檄年年是,韜鈐處處疑。
肉飛甘跋扈,藿食浪安危。
使者蒼梧節,樓船下瀨師。
五羊摧震疊,萬蜃戢衡睢。
不必陳魚麗,應先問繭絲。
青冥直指破,墨吏惠文知。
得意當如此,無煩泣路岐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 璧 (bì):古代的一種玉器,扁平圓形,中間有孔。
- 白雲司:古代官署名,這裏指朝廷。
- 風裁:風度與裁斷。
- 扶搖:急劇盤旋而上的暴風。
- 撇捩 (piě liè):迅速轉動。
- 留滯:停留不前。
- 委蛇 (wēi yí):曲折行進的樣子。
- 嶺海:指嶺南地區,即今廣東一帶。
- 煙霄:指高空。
- 銅柱:古代南方邊界的標誌。
- 瘴天:指南方溼熱地區的天空,常有瘴氣。
- 羽檄 (xí):古代用於徵召或聲討的文書,插鳥羽以示緊急。
- 韜鈐 (tāo qián):軍事謀略。
- 肉飛:形容戰事激烈。
- 藿食 (huò shí):以豆葉爲食,比喻生活簡樸。
- 蒼梧節:指節度使的節杖,象徵權力。
- 下瀨師:指水軍。
- 震疊:震動。
- 戢衡睢 (jí héng suī):收斂威勢。
- 魚麗:古代戰陣名。
- 繭絲:比喻細小的事物。
- 青冥:指天空。
- 墨吏:貪官污吏。
- 惠文:指文治。
翻譯
昔日明月般的玉璧,曾在朝廷中閃耀。 年紀我已稍長,而你的風度與裁斷更爲適宜。 如扶搖直上的暴風,迅速轉動,不滯留曲折。 嶺南之地,誰統領千騎,你暫且在高空揮灑才華。 繡衣在花間暗淡,銅柱在瘴氣瀰漫的天空下聳立。 緊急的文書年年不斷,軍事謀略處處引發疑問。 戰事激烈如肉飛,簡樸生活卻關乎安危。 使者手持蒼梧節杖,樓船上的水軍準備出征。 五羊城震動,萬蜃收斂威勢。 不必展示魚麗戰陣,應先關注細小事務。 直指青冥,破除迷霧,貪官污吏將知文治之惠。 得意之時應如此,無需在岔路哭泣。
賞析
這首作品是王世貞送別萬員外仲赴廣東任職的詩。詩中,王世貞讚揚了萬員外的風度和才能,預祝他在廣東能夠施展才華,安定一方。詩中運用了許多典故和比喻,如「璧」、「白雲司」、「扶搖」等,展現了詩人深厚的文學功底和對友人的深厚情誼。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的期望和祝福。