(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 署中:官署之中。
- 獨酌:獨自飲酒。
- 白家門風:指唐代詩人白居易的家風,白居易以生活閒適、詩風平易著稱。
- 方牀:方形的牀。
- 細簟:細密的竹蓆。
- 蝶使:比喻傳遞消息的人或使者。
- 瞢騰:形容昏昏沉沉,神志不清。
- 勾暫住:暫時停留。
- 竹聲敲戛:竹子敲擊的聲音。
- 喚仍回:呼喚後仍然回來。
- 主盟風月:指主持或享受風雅之事。
- 領略江湖:體驗或欣賞江湖生活。
- 鐺足:指鍋足,用來支撐鍋的器具。
- 新醅:新釀的酒。
翻譯
在官署中的方牀上鋪着細密的竹蓆,少有塵埃,午後睏倦時拋開書本,彷彿有蝶使催促我休息。 芭蕉的影子昏昏沉沉地暫時停留,竹子的敲擊聲呼喚我仍然回來。 主持風雅之事應該讓給誰呢,體驗江湖生活我尚未有足夠的才華。 看着落花飄盡,我無事可做,便自己支撐起鍋足,煮起了新釀的酒。
賞析
這首作品描繪了詩人在官署中的閒適生活,通過「方牀細簟」、「午倦拋書」等細節,展現了其清靜無爲的生活態度。詩中「蝶使催」、「蕉影瞢騰」、「竹聲敲戛」等自然景象的描繪,增添了詩意的朦朧美。結尾的「自支鐺足煮新醅」則體現了詩人自得其樂、享受生活的情趣。整首詩語言平易近人,意境恬淡,體現了明代詩人王世貞追求閒適生活的白家門風。