少司馬四明範公以詩見約相過和韻奉酬
燕市分攜春復秋,讓公先已佔滄洲。
長誇謝傅圍棋樂,不作虞卿解印愁。
一範高名南鬥在,四明狂客古風流。
由來禹穴饒奇祕,可放靈威少日留。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕市:指北京。
- 分攜:分別。
- 滄洲:指隱居之地,常用來比喻遠離塵囂的地方。
- 謝傅:指謝安,東晉名臣,以才智和風度著稱,曾在淝水之戰中大敗前秦軍隊。
- 圍棋樂:指謝安在淝水之戰期間,仍能從容下棋,表現出超然的態度。
- 虞卿:戰國時期的政治家,以智謀著稱。
- 解印愁:指虞卿因政治鬥爭而失去官職的憂愁。
- 南鬥:星宿名,這裏比喻範公的高名如同南鬥星一樣璀璨。
- 四明狂客:指範公,四明是地名,狂客是對有才華而不拘小節的人的稱呼。
- 禹穴:指禹陵,相傳爲大禹的陵墓,位於浙江紹興,這裏泛指奇異神祕之地。
- 靈威:指神靈的威嚴。
翻譯
在燕京我們分別,春去秋來,你已先我一步找到了隱居的樂土。 你常誇讚謝安下棋時的從容快樂,不像虞卿失去官職時的憂愁。 你的高名如同南鬥星般璀璨,作爲四明的狂客,你有着古代風流人物的氣度。 禹穴之地充滿了奇異與神祕,希望你能像神靈一樣,稍作停留。
賞析
這首詩是王世貞對範公的讚美之作。詩中通過對謝安和虞卿的對比,突出了範公超然物外、不拘小節的生活態度。同時,將範公比作南鬥星和四明狂客,形象地描繪了他的高名和風流。最後,詩人希望範公能在禹穴這樣的奇祕之地稍作停留,表達了對範公的敬仰和不捨之情。