(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭疏:稀疏,稀少。
- 病骨:指因病而瘦弱的身躰。
- 彩筆:比喻文才。
- 縱橫:形容文筆流暢,才華橫溢。
- 吾黨:我的同鄕或朋友。
- 僧彌:指僧人,這裡可能指某位有才華的僧人。
- 驃騎:古代將軍的名號,這裡可能指某位有軍事才能的人。
- 照乘:古代傳說中的寶珠,能照亮車輛。
- 雙璧:兩塊美玉,比喻傑出的人才。
- 連城:形容極其珍貴。
- 燕中:指燕京,即北京。
- 矯首:擡頭。
- 浮雲:比喻世事變幻無常。
繙譯
想你那瘦弱的身躰因病而更顯得稀疏,但你的文才依然如彩筆般流暢。 你在我同鄕中以僧彌之美著稱,卻未能掩蓋你家驃騎的英名。 你分享的這顆明珠依然能照亮車輛,怎能說兩塊美玉不珍貴如連城。 在北京縱酒論詩的地方,擡頭望見浮雲,百感交集。
賞析
這首詩表達了詩人對友人汪仲淹病後的關切以及對其才華的贊賞。詩中,“蕭疏病骨輕”描繪了友人因病而顯得瘦弱的形象,而“彩筆尚縱橫”則突出了友人即使在病中依然文才橫溢。後兩句通過對“僧彌”和“驃騎”的比喻,贊美了友人在文學和軍事上的雙重才能。結尾的“燕中縱酒論文地,矯首浮雲百感生”則抒發了詩人在北京與友人共論文學時的感慨,以及對世事無常的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。