(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒(xián):閒暇,空閒。
- 樂邦:指理想中的樂土。
- 牆低山入榻:形容牆不高,山景彷彿直接進入牀榻之間。
- 池淺月搖窗:池水不深,月光映照在窗戶上,彷彿在搖動。
- 開徑:開闢小路。
- 慚非詡:慚愧不是誇耀。
- 居亭:居住的小亭。
- 恰是龐:恰好是龐雜的。
- 了無:完全沒有。
- 鷹兔見:指獵鷹和兔子,比喻世俗的追逐和紛爭。
- 守枯樁:守着枯萎的樹樁,比喻過着簡單、寧靜的生活。
翻譯
新築的小園雖小,卻足以讓我體驗到閒適的生活,彷彿身處理想中的樂土。牆不高,山景彷彿直接進入牀榻之間;池水不深,月光映照在窗戶上,彷彿在搖動。我開闢小路,雖非爲了誇耀,但居住在這小亭中,卻也頗爲龐雜。這裏完全沒有世俗的追逐和紛爭,我就像守着枯萎的樹樁一樣,過着簡單、寧靜的生活。
賞析
這首作品描繪了作者在借園中的寧靜生活,通過對小園景物的細膩描寫,表達了作者對閒適生活的嚮往和對世俗紛擾的遠離。詩中「牆低山入榻,池淺月搖窗」等句,巧妙地將自然景物與居住環境融爲一體,展現了作者淡泊名利、追求心靈自由的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫世俗、迴歸自然的寧靜與恬淡。