(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 驪歌:古代離別時所唱的歌。
- 役車:古代供差遣用的車。
- 黑齒:古代交趾國(今越南北部)的別稱,因其人以植物染黑牙齒而得名。
- 章甫:古代的一種禮帽。
- 文身:在身躰上刺畫有色的圖案或花紋。
- 萍蓬:比喻行蹤無定,像浮萍和蓬草一樣。
- 乾戈:古代兵器,比喻戰爭。
- 書劍:書和劍,古代文人隨身攜帶之物,書代表文才,劍代表武藝。
- 陽翟賈:指陽翟(今河南禹州)的商人,這裡泛指商人。
- 奇貨:珍奇的貨物。
繙譯
唉,你本不該在這風塵中老去,離別的歌就不必再唱了。你帶著役車前往黑齒之地,更需要帶上禮帽以適應那裡文身的習俗。正值戰亂之地,你的行蹤無定,書劍也難以消解這寂寞的春光。無論你走到哪裡,如果遇到陽翟的商人,不知道那些珍奇的貨物屬於誰。
賞析
這首詩是明代詩人成鷲送別友人前往交趾(今越南北部)行商時所作。詩中,“驪歌”、“役車”、“黑齒”、“章甫”、“文身”等詞語,描繪了友人即將前往的異域風情和旅途的艱辛。後兩句“萍蓬正值乾戈地,書劍難消寂寞春”,則表達了詩人對友人前途未蔔的憂慮和離別時的寂寞。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深情厚意和無盡的牽掛。