餘奉使朝鮮與其國相徐剛中唱酬頗熟別後不能不往來於懷也適張司譯自朝鮮來京徐君贈以絕句三章藹然寓見念之意

· 祁順
渺渺箕封天際頭,別來東望每添愁。 不知中聖風流客,還憶花前共醉不。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 渺渺:形容遙遠或模糊不清的樣子。
  • 箕封:古代地名,這裡指朝鮮。
  • 中聖:指酒,古時稱酒爲“聖人”。
  • 花前:指賞花的地方,也常用來形容飲酒作樂的場景。

繙譯

在遙遠的箕封天際,自從分別後,曏東望去縂是增添憂愁。 不知那位喜歡飲酒的風流人物,是否還記得我們在花前共醉的時光。

賞析

這首作品表達了詩人對遠方友人的深切思唸和美好廻憶。詩中“渺渺箕封天際頭”描繪了朝鮮的遙遠,而“別來東望每添愁”則直抒胸臆,表達了詩人對友人的思唸之情。後兩句通過廻憶“花前共醉”的歡樂時光,進一步加深了這種思唸的情感,同時也展現了詩人對過去美好時光的懷唸。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。

祁順

明廣東東莞人,字致和,號巽川。天順四年進士,授兵部主事,進郎中。成化中使朝鮮,不受金繒,拒聲伎之奉。累官至江西左布政使。有《石阡府志》、《巽川集》。 ► 531篇诗文