(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 安步:慢慢地走。
- 吾將老:我即將老去。
- 馳驅:快跑,比喻忙碌奔波。
- 世共頻:世間人們都很頻繁。
- 傾只耳:側耳傾聽。
- 雙輪:指車輪,這裏比喻車馬。
- 一往:一直,始終。
- 忘喧寂:忘記了喧囂與寂靜。
- 同聲:指聲音相同,這裏比喻人們的行爲相似。
- 互主賓:互相作爲主人和賓客,這裏指人們互相影響。
- 文軒:裝飾華美的車。
- 蓽輅(bì lù):簡陋的車。
- 未閒人:沒有空閒的人。
翻譯
我慢慢地走,即將老去,而世間的人們都在忙碌奔波。 我側耳傾聽枕邊的聲音,門外車馬匆匆而過。 我一直忘記喧囂與寂靜,人們的行爲相似,互相影響。 無論是裝飾華美的車還是簡陋的車,裏面的人都是沒有空閒的。
賞析
這首詩通過對比「安步」與「馳驅」,表達了詩人對世事變遷的感慨。詩中,「安步吾將老」展現了詩人淡泊名利、從容老去的心態,而「馳驅世共頻」則描繪了世間人們忙碌奔波的景象。後兩句通過「傾只耳」與「過雙輪」的對比,進一步突出了詩人內心的寧靜與外界的喧囂。最後兩句則通過「文軒」與「蓽輅」的對比,揭示了無論貧富,人們都在忙碌中度過,沒有真正的閒暇。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生的深刻洞察。