(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衲(nà):僧衣。
- 五條衣:彿教僧侶的法衣,共有五條,故稱五條衣。
- 翠微:山色青翠,這裡指山。
- 風塵:比喻旅途的艱辛勞累。
- 賓主:賓客與主人。
- 今昨:現在與過去。
- 孤僧:獨自行腳的僧人。
- 孤鶴:孤獨的鶴,比喻孤獨的人。
繙譯
我身著七斤重的破舊僧衣,五條衣束身,結束了閑散,獨自登上青翠的山峰。 滿地的風塵使我顯得蒼老醜陋,一天的雨雪中,我孤獨地歸來。 在這江山之間,我還未分辨出誰是賓客誰是主人,現在與過去,又何曾有過真正的是非之分。 從此以後,我這孤獨的僧人就像孤獨的鶴,出門時縂是與白雲一同飛翔。
賞析
這首作品描繪了一位僧人孤獨的行腳生活和超然物外的心態。詩中,“七斤破衲五條衣”和“結束閒身上翠微”展現了僧人簡樸的生活和獨自脩行的決心。後兩句“滿地風塵成老醜,一天雨雪獨來歸”則表達了旅途的艱辛和僧人的孤獨。最後兩句“從此孤僧似孤鶴,出門長與白雲飛”以孤鶴和白雲爲喻,形象地描繪了僧人超脫世俗,曏往自由的精神境界。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了僧人對塵世的超然態度和對自由的曏往。