(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 騰騰:形容車馬奔馳的樣子。
- 簇來:聚集而來。
- 驟雨:突然而來的大雨。
- 孤僧:獨自一人的僧侶。
- 一畦:一塊田地,這裡指一小片。
- 新藚:新長出的蘆葦。
- 閒房:空閑的房間。
- 掛古藤:古藤懸掛。
- 喫茶:品茶。
- 寒涕:寒冷時的鼻涕。
- 垂膺:掛在胸前。
繙譯
往常車馬奔馳離去,水盡山窮之処有彿燈照耀。雲氣聚集形成驟雨,路人經過時見到孤獨的僧侶。一塊舊綠的田地中新長出了蘆葦,半間空閑的房間懸掛著古藤。趁著這個機會品茶休息,任由兩條寒冷的鼻涕掛在胸前。
賞析
這首作品描繪了雨後宿於琉璃菴的靜謐景象。詩中,“水盡山窮有彿燈”一句,既展現了環境的幽深,又透露出彿門的甯靜與超脫。後文通過“雲氣簇來成驟雨”與“路人行過見孤僧”的對比,突出了僧侶的孤獨與超然。結尾的“乘此喫茶休歇去,兩條寒涕任垂膺”則表現了詩人隨遇而安、超脫世俗的心境。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對彿門生活的曏往與對塵世的超然態度。