木介行
空溪淅淅復淅淅,一夜風響如霹靂。
雲紛天晦急雪來,半是虛花半成汁。
初時點戶溼有聲,瑟如簾下擊秦箏。
須臾上下雨且凍,滿地蹴裂黃河冰。
冰荒荒兮雪離離,乍融乍合白垂垂。
千家瓴瓦一時結,大如木扇長如錐。
茫茫山川望不見,但對孤城白於練。
忽然衆鳥齊飛呼,千株萬樹都封遍。
碎者作花聚作葉,疑是梨花夜開月。
披枝搖曳無數鳴,又如列戟兵揚聲。
城中萬戶閉不出,一老臨河獨嘆息。
問之低頭手把樹,十年木介曾如是。
冰荒田沒盜賊起,至今賣子歸無處。
往時臘盡今況春,雷動草出水有潾。
南市白米鬥錢百,四方在在流饑民。
含諮相坐未卒語,雪風吹溼頭上巾。
關門且抱牀下甕,喚婦當壚自煮鱗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淅淅:形容細雨聲或風聲。
- 霹靂:雷聲。
- 虛花:指雪花。
- 汁:這裏指雪水。
- 點戶:敲打窗戶。
- 瑟:形容聲音清脆。
- 秦箏:古代的一種絃樂器。
- 蹴裂:踩裂。
- 荒荒:形容雪大。
- 離離:形容雪片紛飛。
- 瓴瓦:屋頂的瓦片。
- 木扇:木製的扇子。
- 錐:尖銳的工具。
- 練:白色的絲織品。
- 封遍:覆蓋滿。
- 列戟:排列的戟,古代兵器。
- 揚聲:發出聲音。
- 壚:古代酒店裏安放酒甕的土臺子。
- 煮鱗:煮魚。
翻譯
空曠的溪流中傳來淅淅瀝瀝的聲音,一夜之間風聲如雷鳴般響亮。雲層密佈,天空昏暗,急速的雪片夾雜着雪水襲來。起初,雪花敲打窗戶,發出清脆的聲響,如同簾下擊打秦箏。不久,雨雪交加,地面結冰,彷彿黃河冰面被踩裂。
雪大得讓人看不清遠處的山川,只能看到孤立的城池,白得像練一樣。突然間,衆鳥齊飛,呼嘯着,千樹萬樹都被雪覆蓋。碎雪像花,聚集的雪像葉,彷彿是夜晚梨花盛開。樹枝搖曳,發出無數聲響,又像是列隊的戟兵在發出聲音。
城中的萬戶人家都緊閉不出,只有一位老人獨自在河邊嘆息。問他,他低頭手扶樹,回憶起十年前同樣的冰雪景象。那時田地被冰封,盜賊四起,至今他的兒子賣掉後無處可歸。
現在已是臘月末,春天即將到來,雷聲響起,草木開始生長,河水波光粼粼。南市的白米一斗只需百錢,但四方仍有饑民流離失所。我們坐在一起,還未說完話,雪風已將頭巾吹溼。我們只好關上門,抱着牀下的酒甕,叫妻子在酒壚旁煮魚。
賞析
這首作品描繪了一幅冬日雪景的生動畫面,通過細膩的筆觸和豐富的意象,展現了雪夜的靜謐與壯美。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如將風聲比作霹靂,將雪景比作梨花夜開,增強了詩歌的表現力和感染力。同時,通過對老人嘆息的描寫,反映了當時社會的動盪和人民的苦難,使得詩歌不僅僅是對自然景觀的讚美,更是對社會現實的深刻反思。