木介行

空溪淅淅復淅淅,一夜風響如霹靂。 雲紛天晦急雪來,半是虛花半成汁。 初時點戶溼有聲,瑟如簾下擊秦箏。 須臾上下雨且凍,滿地蹴裂黃河冰。 冰荒荒兮雪離離,乍融乍合白垂垂。 千家瓴瓦一時結,大如木扇長如錐。 茫茫山川望不見,但對孤城白於練。 忽然衆鳥齊飛呼,千株萬樹都封遍。 碎者作花聚作葉,疑是梨花夜開月。 披枝搖曳無數鳴,又如列戟兵揚聲。 城中萬戶閉不出,一老臨河獨嘆息。 問之低頭手把樹,十年木介曾如是。 冰荒田沒盜賊起,至今賣子歸無處。 往時臘盡今況春,雷動草出水有潾。 南市白米鬥錢百,四方在在流饑民。 含諮相坐未卒語,雪風吹溼頭上巾。 關門且抱牀下甕,喚婦當壚自煮鱗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淅淅:形容細雨聲或風聲。
  • 霹靂:雷聲。
  • 虛花:指雪花。
  • :這裏指雪水。
  • 點戶:敲打窗戶。
  • :形容聲音清脆。
  • 秦箏:古代的一種絃樂器。
  • 蹴裂:踩裂。
  • 荒荒:形容雪大。
  • 離離:形容雪片紛飛。
  • 瓴瓦:屋頂的瓦片。
  • 木扇:木製的扇子。
  • :尖銳的工具。
  • :白色的絲織品。
  • 封遍:覆蓋滿。
  • 列戟:排列的戟,古代兵器。
  • 揚聲:發出聲音。
  • :古代酒店裏安放酒甕的土臺子。
  • 煮鱗:煮魚。

翻譯

空曠的溪流中傳來淅淅瀝瀝的聲音,一夜之間風聲如雷鳴般響亮。雲層密佈,天空昏暗,急速的雪片夾雜着雪水襲來。起初,雪花敲打窗戶,發出清脆的聲響,如同簾下擊打秦箏。不久,雨雪交加,地面結冰,彷彿黃河冰面被踩裂。

雪大得讓人看不清遠處的山川,只能看到孤立的城池,白得像練一樣。突然間,衆鳥齊飛,呼嘯着,千樹萬樹都被雪覆蓋。碎雪像花,聚集的雪像葉,彷彿是夜晚梨花盛開。樹枝搖曳,發出無數聲響,又像是列隊的戟兵在發出聲音。

城中的萬戶人家都緊閉不出,只有一位老人獨自在河邊嘆息。問他,他低頭手扶樹,回憶起十年前同樣的冰雪景象。那時田地被冰封,盜賊四起,至今他的兒子賣掉後無處可歸。

現在已是臘月末,春天即將到來,雷聲響起,草木開始生長,河水波光粼粼。南市的白米一斗只需百錢,但四方仍有饑民流離失所。我們坐在一起,還未說完話,雪風已將頭巾吹溼。我們只好關上門,抱着牀下的酒甕,叫妻子在酒壚旁煮魚。

賞析

這首作品描繪了一幅冬日雪景的生動畫面,通過細膩的筆觸和豐富的意象,展現了雪夜的靜謐與壯美。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如將風聲比作霹靂,將雪景比作梨花夜開,增強了詩歌的表現力和感染力。同時,通過對老人嘆息的描寫,反映了當時社會的動盪和人民的苦難,使得詩歌不僅僅是對自然景觀的讚美,更是對社會現實的深刻反思。

朱長春

明浙江烏程人,字大復。萬曆十一年進士。歷知尉城、常熟、陽信三縣,升至刑部主事。有文名,好仙學佛。罷官里居,修真煉形,以爲可以成仙上天,累几案數十重,梯而登其上,效鳥飛之狀,墮地重傷。著有《管子榷》。 ► 31篇诗文