(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嵩山(sōng shān):位於河南省,五嶽之一,古稱中嶽。
- 石淙(shí cóng):水名,在嵩山。
- 侍宴:陪同宴會。
- 應制:應皇帝之命作詩。
- 削成:形容山岩陡峭如削。
- 龍旗:皇帝的旗幟。
- 鳳管:指笙簫之類的樂器。
- 陽景(yáng jǐng):陽光。
- 翳(yì):遮蔽。
- 芝如宮闕:形容山中的靈芝像宮殿一樣壯觀。
- 出豫:指皇帝出行。
- 懸圃:傳說中的仙境。
- 赤城:山名,在浙江天台縣北,爲天台山南門。
翻譯
洞口的仙岩陡峭如削成,泉水香甜,石壁冷涼,白晝裏蘊含着清新的氣息。 龍旗在月光下飄揚,彷彿月中天下,鳳管在雲層中吹響,似乎在此地迎接。 樹木像帷幕和屏風,遮蔽了陽光,靈芝如同宮殿,帶來夏日的涼爽。 今日皇帝出行來到這仙境,明日將陪同遊覽那赤城山。
賞析
這首作品描繪了嵩山石淙的仙境般景緻,通過「洞口仙岩」、「泉香石冷」等細膩的描寫,展現了自然的清新與神祕。詩中「龍旗畫月中天下,鳳管披雲此地迎」運用了誇張和想象,增強了詩歌的意境美。後兩句則通過「樹作帷屏」、「芝如宮闕」的比喻,形象地表達了山中的幽靜與涼爽。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的讚美和對皇家遊宴的期待。