(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 愴(chuàng):悲傷。
- 峨嵋:即峨眉山,在今四川峨眉縣西南。
- 中宵:半夜。
- 寢不能:睡不着。
- 聽殘:聽雨聲直到雨停。
- 失計:失策,計劃失誤。
- 期隱:期望隱居。
- 修心:修煉心性。
- 未到僧:還未達到僧人那種超脫的境界。
- 雲門:指通往仙境的門,這裏比喻遠大的前程。
- 擔簦(dēng):揹着傘,比喻奔波勞碌。
翻譯
想要在離開峨眉山時表達悲傷,但半夜卻無法入睡。 聽着池塘上的雨聲直到雨停,吟詠着枕前的燈光直到燈滅。 意識到自己的計劃有所失誤,期望能隱居,但修煉心性還未達到僧人的境界。 遠大的前程在萬里之外,應該會笑我又揹着傘奔波勞碌。
賞析
這首作品表達了詩人在赴考途中與先生話別時的複雜情感。詩中,「欲愴峨嵋別」一句,即已點明離別的悲傷,而「中宵寢不能」則進一步以失眠來加深這種情感的表達。後兩句通過對雨聲和燈光的描寫,展現了詩人內心的孤寂與無奈。最後兩句則透露出詩人對未來的迷茫和對隱居生活的嚮往,但同時又自嘲地意識到自己還未達到超脫的境界,仍需奔波勞碌。整首詩情感真摯,意境深遠,表達了詩人對人生道路的思考和抉擇。