別玉華仙侶

· 張祜
繞舍煙霞爲四鄰,寒泉白石日相親。 塵機不盡住不得,珍重玉山山上人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 繞舍:環繞着房屋。
  • 煙霞:指山水景色,雲霧繚繞的山景。
  • 寒泉:清涼的泉水。
  • 白石:白色的石頭。
  • 塵機:塵世的紛擾和機巧。
  • 珍重:珍惜,重視。
  • 玉山:山名,這裏可能指仙境中的山。
  • 山上人:指居住在山中的人,這裏可能指仙人或隱士。

翻譯

環繞着我的房屋的是雲霧繚繞的山景,作爲我的四鄰, 我每日與清涼的泉水和白色的石頭相親近。 塵世的紛擾和機巧讓我無法長久停留, 我珍惜並重視那些居住在玉山上的仙人。

賞析

這首詩描繪了一種超脫塵世的生活理想。詩人張祜通過「繞舍煙霞」、「寒泉白石」等意象,展現了一幅與自然和諧共處的隱居圖景。詩中的「塵機不盡住不得」表達了詩人對塵世紛擾的厭倦,而「珍重玉山山上人」則透露出對仙境或隱逸生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人追求心靈自由和精神淨化的願望。

張祜

張祜

張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。 ► 500篇诗文