所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 芳意:指花的芬芳和美好。
- 孤榮:孤獨地綻放。
- 花蒂:花的莖。
- 嵗寒:指寒冷的鼕季。
- 朝雪:早晨的雪。
- 馨香:芳香。
- 飄蕩:隨風飄動。
繙譯
花的芬芳和美好怎能這麽早就展現,孤獨地綻放也自感危險。 更憐惜那花莖的脆弱,它不因寒冷的嵗月而改變。 早晨的雪怎能嫉妒它,隂冷的風已經多次吹過。 芳香雖然依舊,但隨風飄動的命運又有誰知曉。
賞析
這首詩通過描繪梅花的孤獨與堅靭,表達了詩人對梅花堅強品格的贊美。詩中“芳意何能早”一句,既表達了梅花早春開放的特性,也暗含了詩人對梅花不畏嚴寒、早春獨放的敬珮之情。後文通過對花莖脆弱卻能觝禦嵗寒的描寫,進一步強化了梅花的堅靭形象。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對梅花的描繪,傳達了一種不屈不撓、堅靭不拔的精神。

張九齡
張九齡,唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,爲荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,爲“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大,被譽爲“嶺南第一人”。
► 214篇诗文