(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘭若(lán rě):指寺廟,是梵語「阿蘭若」的簡稱,意爲寂靜無苦惱煩亂之處。
- 軒:指有窗的長廊或小屋。
- 大河:指黃河。
- 紅藥:即芍藥花,因其花色紅豔,故稱紅藥。
- 綠蘿:一種常綠藤本植物,這裏泛指綠色的藤蔓植物。
- 故山:指故鄉的山。
- 採芝歌:古代隱士採芝而歌,表達隱逸之情。
翻譯
來來往往多次經過,前廊正對着壯闊的黃河。 遠處的帆船在春水中顯得格外寬闊,高高的寺廟在夕陽下顯得更加衆多。 蝴蝶的影子輕輕掠過紅豔的芍藥花,鳥兒的叫聲在綠蘿藤蔓間迴盪。 雖然思念着故鄉的山,卻未能歸去,只能徒然吟唱着採芝的歌謠。
賞析
這首作品描繪了詩人在潼關寺廟的所見所感。詩中,「前軒枕大河」一句,既展現了黃河的壯闊,又暗示了詩人的孤獨與渺小。「遠帆春水闊,高寺夕陽多」則通過遠近、高低、動靜的對比,勾勒出一幅生動的春日河景圖。後兩句「蝶影下紅藥,鳥聲喧綠蘿」細膩地描繪了春天的生機與活力,同時也透露出詩人對自然的熱愛。結尾的「故山歸未得,徒詠採芝歌」則表達了詩人對故鄉的深深思念,以及無法歸去的無奈與悵惘。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣。