(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西巖:西邊的山岩。
- 一徑:一條小路。
- 不通樵:無法通行砍柴的人。
- 八十:指年齡。
- 持杯:拿着酒杯。
- 龍在石潭:龍藏身於深潭之中。
- 沙渚:水中的小沙洲。
- 秋潮:秋天的潮水。
- 經函:裝經書的盒子。
- 露溼文多暗:露水使得經文變得模糊。
- 香印:香爐上的印記。
- 字半銷:字跡已經模糊不清。
- 東歸:向東回去。
- 南去:向南行進。
- 越山:越過山嶺。
- 無路:沒有路可走。
- 水迢迢:水流遙遠。
翻譯
西邊的山岩有一條小路,卻無法讓砍柴的人通行,八十歲的我拿着酒杯,並未覺得路途遙遠。龍藏身於深潭之中,夜裏聽到雨聲,大雁飛過沙洲,目睹秋天的潮水。裝經書的盒子被露水打溼,經文變得模糊,香爐上的印記被風吹過,字跡已經模糊不清。我應該笑自己,向東回去後又向南行進,越過山嶺卻發現沒有路可走,只有遙遠的水流。
賞析
這首作品描繪了一位年邁的行者在靈山寺行堅師院的所見所感。詩中,「西巖一徑不通樵」與「八十持杯未覺遙」形成對比,展現了行者的堅韌與豁達。後兩句通過對自然景象的細膩描繪,傳達出秋夜的靜謐與深遠。結尾的「應笑東歸又南去,越山無路水迢迢」則透露出行者對旅途的無奈與自嘲,同時也表達了對人生路途的深刻感悟。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了許渾詩歌的獨特魅力。