(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉和:依照別人詩的題材或體裁作詩。
- 聖制:皇帝所作的詩文。
- 拔河:古代的一種體育活動,兩隊人拉一條長繩,比試力量。
- 俗戲:民間流行的遊戲。
- 橫銜:橫掛在御樓前。
- 敞:敞開,這裏指御樓的大門敞開。
- 御樓:皇帝觀看錶演的樓閣。
- 長繩繫日住:用長繩把太陽系住,比喻時間停止,這裏形容拔河的激烈和持久。
- 貫索:穿過的繩索,這裏指拔河用的繩子。
- 挽:拉。
- 河流:比喻繩子像河流一樣長。
- 鬥力:比拼力量。
- 催鼓:敲鼓催促,增加氣氛。
- 爭都:爭奪勝利。
- 更上籌:再增加籌碼,即更加努力。
- 百種戲:各種各樣的遊戲。
- 宜秋:適宜秋天進行。
翻譯
今年特別流行拔河這種遊戲,橫掛在御樓前,御樓的大門敞開着。 長長的繩子彷彿能把太陽系住,讓時間停止,繩索像河流一樣長,人們用力拉着。 鼓聲頻響,催促着雙方鬥力,爭奪勝利的人們更加努力。 春天來了,有各種各樣的遊戲,但天意似乎更傾向於秋天進行。
賞析
這首作品描繪了春天宮廷中舉行拔河比賽的盛況,通過「長繩繫日住」和「貫索挽河流」等生動比喻,展現了比賽的激烈和壯觀。詩中「鬥力頻催鼓,爭都更上籌」表達了比賽雙方的不懈努力和競爭精神。結尾的「春來百種戲,天意在宜秋」則巧妙地以天意暗示了拔河比賽更適合在秋天進行,增添了一絲哲理意味。