責躬詩

· 崔湜
嘗聞古人說:正直神不欺。 忠義恆獨守,堅貞每自持。 效官已十載,理劇猶未期。 獄聽除苛慘,刑章息滯疑。 豈得保世業,諒以答明時。 顧無白玉玷,忽負蒼蠅詩。 扃錮非所恥,幽冤誰爲辭! 楚囚應積□,秦系亦銜悲。 永夜振衣坐,故人不在茲。 流靈自蕪漫,芳草獨葳蕤。 日月行無舍,平生志莫追。 山林如道喪,州縣豈心期? 助思紛何在,清神悵不怡。 自憐暗成事,感嘆興此詞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 責躬:自責。
  • 堅貞:堅定不移的節操。
  • 效官:爲官。
  • 理劇:處理繁雜的事務。
  • 獄聽:審理案件。
  • 除苛慘:除去嚴酷殘忍。
  • 刑章:刑法。
  • 息滯疑:消除停滯和疑惑。
  • 保世業:保持先輩的事業。
  • 答明時:迴應清明時代。
  • 白玉玷:白玉上的污點,比喻過失。
  • 蒼蠅詩:比喻小人的誹謗。
  • 扃錮:囚禁。
  • 幽冤:深藏的冤屈。
  • 楚囚:楚國的囚犯,比喻處境困窘的人。
  • 秦系:秦地的羈絆,比喻被束縛。
  • 蕪漫:荒蕪散漫。
  • 葳蕤:繁盛的樣子。
  • 行無舍:不停地運行。
  • 平生志:一生的志向。
  • 道喪:道德淪喪。
  • 州縣:地方官職。
  • 助思紛:幫助思考的紛亂。
  • 清神:清醒的心神。
  • 悵不怡:感到不愉快。

翻譯

曾聽古人說:正直的人神不會欺騙。 忠義之心常獨自堅守,堅定的節操總是自我保持。 爲官已有十年,處理繁雜事務仍未有期。 審理案件除去嚴酷殘忍,刑法消除停滯和疑惑。 怎能保持先輩的事業,確實迴應了清明時代。 回顧自己並無白玉上的污點,卻忽然辜負了小人的誹謗。 被囚禁並不感到恥辱,深藏的冤屈誰能爲我辯解! 楚國的囚犯應積累怨恨,秦地的羈絆也含悲。 長夜中振衣而坐,故人卻不在此。 流散的靈氣自是荒蕪散漫,芳草獨自繁盛。 日月不停運行,一生的志向無法追尋。 山林中道德淪喪,地方官職豈是我心所期? 幫助思考的紛亂何在,清醒的心神感到不愉快。 自憐暗中成就了事,感嘆中寫下此詞。

賞析

這首作品表達了作者對自己爲官生涯的反思和自責,以及對忠義、堅貞的堅守。詩中,「效官已十載,理劇猶未期」反映了作者對官場生涯的無奈和不滿,而「獄聽除苛慘,刑章息滯疑」則體現了作者對公正司法的追求。後文中的「白玉玷」、「蒼蠅詩」等比喻,巧妙地揭示了作者面對誹謗和冤屈時的內心掙扎。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了作者對個人品德和時代責任的深刻思考。

崔湜

唐定州安喜人,字澄瀾。崔仁師孫。第進士。爲左補闕。中宗神龍初,桓彥範等引爲耳目,令伺武三思動靜。湜見三思勢大,反附三思,由考功員外郎驟遷中書舍人。中宗景龍中,依上官婉兒、韋后及安樂公主,任中書侍郎、同中書門下平章事。以典選納賂,貶江州司馬,改襄州刺史。韋氏稱制,復同中書門下三品。睿宗景雲中又附太平公主,進爲中書令。玄宗立,太平公主被殺,湜亦賜死。 ► 32篇诗文