挽袁自如大司馬

· 陳炅
一出關門任是非,忽來萋菲動天威。 當時共喜平臺對,今日翻從大理歸。 本謂五年期雪恥,誰令六月見霜飛。 長城萬里今何在,聞道關山數被圍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :哀悼。
  • 袁自如:人名,具體身份不詳,可能是當時的官員或知名人士。
  • 大司馬:古代官職,相當於現代的軍事最高指揮官。
  • 萋菲:指讒言,誹謗。
  • 平臺對:指在朝廷或重要場合的對話或辯論。
  • 大理:指大理寺,古代的司法機構。
  • 長城:中國的古代軍事防禦工程。

翻譯

一出關外,便任由是非紛擾, 忽然間讒言四起,驚動了天子的威嚴。 當時大家共同欣喜於朝堂上的辯論, 如今卻從司法機構大理寺歸來。 本以爲五年可以洗雪恥辱, 誰料到六月竟見霜降。 萬里長城今何在, 聽說邊關屢遭圍困。

賞析

這首作品表達了對袁自如大司馬的哀悼之情,同時反映了作者對時局的憂慮。詩中通過對比「平臺對」與「大理歸」,突顯了袁自如從榮耀到落寞的轉變,暗示了政治鬥爭的殘酷。末句「長城萬里今何在,聞道關山數被圍」則抒發了對國家邊防安全的擔憂,體現了作者深沉的愛國情懷。

陳炅

陳炅,原名於超,字明良,號朱陵。東莞人。明思宗崇禎十二年(一六三九)武舉人。事見《東莞詩錄》卷二二。 ► 11篇诗文