(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 野性:指不受拘束的本性。
- 耽迂:沉溺於悠閒的生活。
- 百念輕:指心中沒有太多的雜念和慾望。
- 幽棲:隱居。
- 怡情:使心情愉悅。
- 南郭:指南邊的城牆,這裏指家的方向。
- 家林:家中的園林。
- 西莊:西邊的村莊。
- 客舍:客人居住的地方。
- 汀柳:水邊生長的柳樹。
- 辭鶯:拒絕鶯鳥的鳴叫,意指鶯鳥的鳴叫聲不斷。
- 漁樵:漁夫和樵夫,泛指普通勞動者。
翻譯
我這不受拘束的本性,沉溺於悠閒的生活,心中沒有太多的雜念和慾望。 隱居的每一處都能讓我心情愉悅。 山巒依偎在南邊的城牆旁,家中的園林景色優美; 水流穿過西邊的村莊,客人居住的地方清幽宜人。 溫暖的陽光下,野花常伴着鹿羣; 春風吹拂,水邊的柳樹不拒絕鶯鳥的鳴叫。 近年來,夢中增添了許多歡樂, 我也追逐着漁夫和樵夫,與他們結伴而行。
賞析
這首作品表達了詩人對自然和隱居生活的熱愛。詩中,「野性耽迂百念輕」一句,即展現了詩人超脫世俗、追求心靈自由的生活態度。通過對「南郭家林」和「西莊客舍」的描繪,詩人進一步以景抒情,表達了對幽靜生活的嚮往。後兩句則通過自然景物的描寫,傳達出詩人內心的寧靜與滿足。整首詩語言清新,意境深遠,體現了明代文人追求自然與心靈和諧的生活哲學。